Руководства, Инструкции, Бланки

образцы деловых писем на русском языке img-1

образцы деловых писем на русском языке

Категория: Бланки/Образцы

Описание

Правила написания делового письма

Культура делового письма

Деловой документ — основное средство осуществления управленческой деятельности, фиксации и передачи информации. С помощью документа осуществляется координация деловой деятельности, а также накапливается информация. В крупной организации обычно составляются инструкции, в которых указывается, кто официально пишет документы, кто кому докладывает и в каких случаях, кто кому передает информацию и т.д. Одним из важнейших способов формализации передачи информации являются стандартные формы (бланки). Преимущество формы в том, что человеку, заполняющему ее, не нужно задумываться, когда, как и какую информацию требуется сообщить в данном случае; это значительно экономит время.

Удельный вес переписки в деловой жизни очень велик.

Правильно составленное деловое письмо отвечает следующим требованиям:

  • достоверность и объективность изложения;
  • полнота информации;
  • краткость изложения (деловое письмо должно занимать не более страницы);
  • отсутствие рассуждений и повествовательности;
  • нейтральность тона изложения, но при этом доброжелательность, отсутствие грубости и иронии, вычурности, ложной вежливости;
  • использование средств логической, а не эмоционально-экспрессивной оценки ситуации и фактов.

Существует несколько видов делового письма. Так, не требуют непременного письменного ответа письма, содержащие предупреждение, напоминание, приглашение, подтверждение, отказ, письма сопроводительные, гарантийные, информационные, письма с извещением и распоряжением. Ответ следует обязательно написать на письмо с просьбой, обращением, предложением, запросом, требованием.

Этика делового письма

Неуважительность автора делового письма, даже если она завуалирована, всегда ощущается адресатом, что формирует стойкое отрицательное отношение к письму и его автору, несмотря на вроде бы безупречные приемы убедительности сообщения.

Специалисты в области делового общения рекомендуют всегда обращать внимание на тон создаваемого документа.

Особенно внимательно нужно подходить к письму, в котором содержится отказ. Нельзя начинать такое письмо с констатации отказа. Сначала следует привести убедительные объяснения. Употребляйте такие формулы: «Ваша просьба не может быть удовлетворена по следующим причинам. »; «К сожалению, удовлетворить Вашу просьбу не представляется возможным. »; «Глубоко сожалеем, но мы не можем удовлетворить Вашу просьбу. » и т.п. Место этой формулы — в последнем абзаце письма. При этом надо помнить правило: «Формулируя отказ, остерегайтесь потерять друга или заказчика».

Приведем примерный план письма-ответа, в котором содержится отказ в просьбе или отклонение предложения:

  • повторение просьбы — адресат должен быть уверен, что его письмо внимательно прочитано и точно понята суть его просьбы;
  • причины, почему просьба не может быть удовлетворена или почему предложение не может быть принято, — рациональная и психологическая подготовка адресата к последующему отказу;
  • констатация отказа или отклонения предложения — формула отказа.
Язык делового письма

Академик Д.С. Лихачёв, блестящий знаток русского языка, в памятке для своих молодых коллег «О хорошем языке научной работы» писал: «Хороший язык не замечается читателем. Читатель должен замечать только мысль, но не язык, каким мысль выражена».

Уверенное владение письменной речью возможно при наличии многолетнего навыка. На первых порах целесообразно воспользоваться практическими советами специалистов:

  • следует выбирать простые слова, но не обеднять язык;
  • больше пользоваться глаголами, чем прилагательными: так текст получится динамичным и в то же время ненапыщенным;
  • не начинать издалека, не отклоняться от темы, не описывать множество деталей;
  • избегать длинных высказываний: они малоубедительны, поэтому следует быть кратким, использовать минимум придаточных предложений;
  • переход от одной фразы к другой должен быть логическим и естественным, «незамечаемым»;
  • проверять каждую написанную фразу на слух;
  • употреблять минимум местоимений, заставляющих думать, к чему они относятся, какое слово они «заменили» (писать конкретно, а не «об этом», «то», «она/оно/они» и т.д.).

Деловое письмо должно быть грамотным и стилистически выверенным.

Оформление делового письма

Официальное письмо всегда пишется на фирменном бланке организации.

В левом верхнем углу исходящего письма (т.е. отправляемого из организации) указывается исходящий номер, который фиксируется в журнале регистрации документов организации. Обязательно указывается дата написания письма. В правом верхнем углу приводятся наименование организации (в именительном падеже), должность адресата и его фамилия. В левом нижнем углу размещаются должность, фамилия и подпись руководителя, а на 2 см ниже — фамилия исполнителя письма (без инициалов) и номер его телефона.

По существу и зрительно содержание письма состоит из грех блоков: о формула письма — в чем суть просьбы; о обоснование просьбы; о вспомогательная информация.

В ответном письме следует обязательно сделать вежливую ссылку на его последнее письмо. Если данным письмом открывается переписка с зарубежным партнером, нужно представить организацию, охарактеризовать ее цель и задачи в сфере международной деятельности. Эта часть письма предельно краткая, потому что основную информацию об организации должен дать приложенный к письму буклет (ссылка на который обязательна в письме). Такое письмо нужно завершить благодарностью за сотрудничество и/или выражением надежды на таковое в будущем. Проверенная формула — «Искренне Ваш (ваше имя)».

Хорошая письменная речь требует большого запаса слов и умения их соединять, что требует систематического и внимательного чтения художественной и научной литературы. Без постоянной подпитки гуманитарными знаниями полноценный лидер не состоится. Такой вывод делает выдающийся специалист по менеджменту Ли Якокка: «Спустя годы, когда мои дети спрашивали, чему учиться, мой неизменный совет сводился к тому, что им необходимо получить хорошее образование в области гуманитарных наук. Главное — это заложить прочные основы знаний в области литературы, хорошо овладеть устной и письменной речью».

  • Психология
  • Другие статьи

    Русский язык и культура речи

    Русский язык и культура речи.

    Официально-деловой стиль.
    Коммерческая корреспонденция.

    Письма - одна из важнейших частей деловой документации. Деловымии письмами называют все документы, которые служат для связи организации с внешними структурами.

    Если вы хотите быть уверены в том, что достигнутая устная договорённость будет неукоснительно соблюдаться вашим деловым партнёром (или работодателем), обязательно подтвердите её деловым письмом. Все виды деловых писем обязательно регистрируются.

    Принципы классификации деловых писем могут быть различными.

    1. По теме письма разделяются на коммерческие и собственно деловые .
      Коммерческие письма используются при организации коммерческой сделки, заключении и выполнении контрактов; составляются от имени юридических лиц и нередко имеют правлвую силу. К коммерческой корреспонденции относятся коммерческое письмо-запрос, письмо-предложение (оферта), письмо-претензия (рекламация) и ответы на эти письма, кредитное письмо (при заключении контрактов с иностранными партнёрами) .
      Собственно деловые письма решают организационные, правовые вопросы, проблемы экономических отношений корреспондентов, поэтому они весьма разнообразны по форме и содержанию. Это могут быть и расписка, и приглашение, и протокол собрания и др.
    2. По функции письма подразделяются на письма-ответы и инициативные письма. Последние, в свою очередь, подразделяются на письма, требующие ответа (коммерческое инициативное письмо, письмо-запрос, письмо-предложение, письмо-рекламация, письмо-просьба, письмо-обращение ), и письма, не требующие ответа (письмо-напоминание, письмо-предупреждение, письмо-извещение, письмо-заявление, сопроводительное письмо ).
    3. По признаку адресата письма подразделяются на обычные и циркулярные.
      Циркулярные письма - это письма, рассылаемые одним адресантом нескольким получателям, как правило, подчинённым инстанциям (организациям).
      Обычные письма направляются одному получателю.
    4. По композиции письма подразделяются на одноаспектные и многоаспектные.
      В одноаспектных письмах рассматривается один вопрос. В последнее время они доминируют в деловой переписке. Если необходимо обратиться в организацию сразу по нескольким вопросам, рекомендуется составить отдельное письмо по каждому из них, особенно в том случае, когда рассматриваемые вопросы не связаны между собой.
      Многоаспектные письма составляют в том случае, когда они затрагивают несколько взаимосвязанных вопросов, которые будут рассматриваться в одной организации (одним адресатом). Например, это может быть письмо, одновременно являющееся и письмом-предложением, и письмом-напоминанием.
    5. По форме отправления письма подразделяются на традиционные почтовые отправления (обычно это письма, имеющие юридическое значение, как то: договоры, оферта, рекламация), электронные письма и факсы. Последние два вида писем используюбтся когда необходимо срочно решить вопрос, но юридической силы они не имеют .
    6. По структуре письма подразделяются на регламентированные . форма которых строго оговорена ГОСТом, и нерегламентированные. не имеющие жёсткой текстовой структуры, не требующие специального бланка или строго определённого формата бумаги. Последний вид писем тем не менее предполагает наличие некоего набора стандартных элементов, например: общей структуры письма, формы обращения к адресату и завершения письма и т.п.
    7. По цели письма подразделяются на информационные ("полезные"), создаваемые с целью передать информацию и документы, призванные повлиять на адресата (рекламные письма).

    Каждое деловое письмо попадает в несколько классификаций, а следовательно, составляется с учётом разных аспектов. Так, коммерческое письмо-запрос по своей функции является инициативным. по адресату - обычным. по композиции может быть как одноаспектным. так и многоаспектным. по структуре - чаще всего регламентированным. по цели - информационным. Всё перечисленное влияет и на форму, и на языковые особенности данного вида писем.

    Перечислим основные факторы, влияющие на текст и форму делового письма:

    • кто пишет письмо (адресант);
    • получатель (адресат);
    • тема;
    • цель;
    • функция письма;
    • сколько вопросов будет обсуждено в письме;
    • каким образом оно будет отправлено;
    • существуют ли строго регламентированные формы (требования ГОСТа) для этого вида писем.

    Таким образом, составляя коммерческое письмо, следует обратить внимание на два основных момента: 1) оформление письма в соответствии с правилами делопроизводства; 2) текст самого письма. Оба момента одинаково важны.

    Любое деловое письмо имеет следующую структуру :

    1. Реквизиты отправителя (адресанта);
    2. Реквизиты получателя (адресата);
    3. резолюция руководителя;
    4. заголовочная часть;
    5. текст письма;
    6. подписи составителей письма.

    Текст рассматриваемых документов, как и любого другого вида деловых писем, должен включать следующие части: 1) обращение. 2) вводную часть. 3) основную часть. 4) заключение.

    В обращении . как правило, используются стандартные языковые формулы: Уважаемый г-н Степанов! ; Многоуважаемый господин директор! ; Уважаемые господа! (если получатели письма неизвестны); Уважаемые коллеги! (используется в общении людей одной профессии); Господин президент! (обращение без фамилии принято, если адресат является должностным лицом органа власти, депутатом, презтдентом (председателем) общества, компании, фирмы и т.п.) Если адресат вам хорошо знаком, лучше использовать менее официальные формулы: обращение по имени-отчеству или только по имени: Глубокоуважаемая Анна Петровна! Дорогая Анна! Если письмо не адресовано конкретному лицу, обращение можно опустить. Если письмо не адресовано конкретному лицу, обращение можно опустить.

    В вводной части указывают причины, основания, цели составления документа. Они нередко сопровождаются ссылками на даты, факты, документы.

    Ниже приводятся типичные языковые формулы, используемые в вводной части письма.

    В целях ознакомления с.

    Деловое письмо на русском языке образец - Поиск файлов

    Простые деловые письма русского языка к простым деловым письмам

    Для официального документа принципиальна юридическая сущность, потому предпочтение отдается родовым понятиям, к примеру, прибыть (приехать, прилететь, придти и т. Официально деловой стиль является одним из многофункциональных стилей современного российского литературного языка.

    Все сокращения, применяемые в текстах документов, подчиняются определенным правилам на протяжении всего документа сокращения должны быть схожими. Приглашение, либо ребенок может быть вписан в приглашениебронь отеляваучер родителя.Делопроизводство в этой области ведется на российском и других языках, предусмотренных договорами меж деловыми партнерами.Если даже на российском люди в переписке не всегда могут осознать друг друга, то что тогда.

    Деловое письмо

    Пожалуй, 1-ое чему обучается секретарь на рабочем месте.Альбом (на российском языке, в футляре) мастерские декоративно-.Для удачной сдачи егэ и гиа необходимо знать правила написания письма на британском языке.Деловое письмо должно содержать воззвание к получателю письма.довольно вспомнить квитанцию об оплате жлибощно-коммунальных услуг, листок по учету кадров и т. Употребление слов без учета их значений может привести к инотолкованию либо абракадабре. К процедурной лексике можно отнести и некие обобщенные понятия предприятие (компания, концерн, холдинг, картель, синдикат), продукт (консервы, термосы, авто, обувь и т.

    Ответыmail ru образцы деловых писем на русском языке

    не плохое воспоминание произведет деловое письмо, которое после приветствия будет содержать в для себя некоторое вступление-комплимент. Бланк организации бывает с типографским созданием также бывают бланки в электрическом виде. в особенности нередко в ней встречается так именуемый информационный шум, т.

    Деловое письмо образец делового письма

    Слово копия перед вторым, третьим и четвертым адресатом не проставляется. К стандартным нюансам языка деловой письменной речи относится унификация сокращений, более нередко применяемых в деловых письмах. К таким словам относятся гарантийный гарантированный, представить предоставить, красивый действенный, проводить создавать, экономный экономный, страховщик страхователь и т.

    Формуляр, соответствующий для определенного вида документов, к примеру, приказа, акта, именуется типовым формуляром. последующий раздел основная часть, где излагается основная мысль и сущность делового письма. На базе формуляра-эталона бланки документов строятся с учетом межстрочных интервалов и шага письма пишущих машин.

    Деловая переписка на испанском

    Бабилонская Горка Испанский язык →
    Учебники, разговорники (9)
    Деловая переписка на испанском

    Деловая переписка на испанском. Учебное пособие. Образцы писем и стандартные формулировки
    Вера Экк, Кароль Вилелья
    Москва, АСТ - Астрель, 2005 г.

    Данное учебное пособие является переводом с немецкого языка книги, выпущенной издательством Langenscheidt.
    Деловая переписка на испанском является одновременно и справочником и будет полезно тем, кто учит деловой испанский язык и стремится использовать его в практической деятельности.
    В книге содержится набор речевых оборотов и письменных формулировок, необходимых для ведения делопроизводства. Также в пособии представлены образцы деловых писем на испанском языке с параллельным переводом на русский. Имеется и следующая полезная информация: телефонные коды, часовые пояса, как диктовать по буквам и т.д. Приложен русско-испанский словарь.

    Формат: PDF
    Размер: 50.9 MB

    Образец делового письма на русском языке Деловое письмо

    Деловое письмо: Пособие для учителей - 103 с. <Библиотека учителя русского языка> ISBN 5-09-011731-4

    Муниципальное общеобразовательное учреждение Каменская средняя общеобразовательная школа №1 с углубленным изучением отдельных предметов имени Героя Советского Союза В.П. Захарченко Каменского муниципального района И.А. Суязова Без проблем одолеем ЧАСТЬ В В помощь выпускникам для подготовки к ЕГЭ и новой форме итоговой аттестации (теоретический материал) Каменка 2007 Предлагаемое пособие представляет собой справочник по русскому языку, который позволит учащимся выпускных классов хорошо выполнить тестовые задания ЕГЭ (часть В) в XI классе. Пособие предназначено для учителей русского языка, учащихся общеобразовательных учреждений и может быть использовано для самостоятельной подготовки учащихся. Оглавление № п/п Название № таблицы Страница 1. 2. 3. 4. Фонетика: звуки, буквы. №1 4 Лексика. Характеристика русской лексики Образно-выразительные средства языка №2 5-9 Морфология. Имя существительное. №3 10 Глагол. Совершенный и несовершенный вид. Возвратность. Переходность. Наклонение. №4 11 Разряды причастий. Деепричастие. №5 12 Разряды прилагательных №6 13 Разряды местоимений №7 14 Разряды числительных №8 14 Разряды наречий. №9 15 Слова состояния (= категория состояния) №10 15 Степени сравнения прилагательных, наречий, категории состояния №11 16 Предлоги. №12 17 Союзы. №13 17 Частицы. №14 18 Междометия, звукоподражательные слова Морфемика.

    Матрешка 5 в 1 (Д-282).
    Игрушка из натуральной древесины. Матрешки: 5 в 1. Игрушка расписана цветными красками. Цель игры: развитие мелкой моторики, координации
    489 руб
    Раздел: Матрешки

    Таз из нержавеющей стали "Mayer & Boch", 11 л.
    Таз изготовлен из высококачественной пищевой нержавеющей стали. Комбинированная полировка поверхности (зеркальная и матовая) придает
    648 руб
    Раздел: Более 10 литров

    Гелевые свечи. Набор №6.
    Делаем гелевые свечи! В предлагаемом наборе Вы найдете две баночки геля, три стаканчика, три отрезка фитиля, цветной песок, пакетик с
    538 руб
    Раздел: Наборы по изготовлению свечей

    Умные кубики + тренажер для письма /русский язык/
    Технология обучения письму Буквы обводят ручкой по дорожке пластины 3-4 раза.

    ЛиК Златоуста. Альбом (на русском языке, в футляре) Мастерские декоративно-прикладного искусства.
    Интербук-бизнес

    Академик Виноградов В.В. Традиции и новаторство в науке о русском языке. Учебное пособие для ВУЗов
    Бельчиков Ю.А. Высшая школа

    Система односоставных предложений в современном русском языке
    Книга предназначена для исследователей русского языка, преподавателей высших и средних учебных заведений, аспирантов и студентов. Бабайцева В.В. Дрофа Русский язык

    Трудности грамматического управления в современном русском языке: Краткий словарь-справочник - 176 с. <Давайте говорить правильно!> ISBN 5-7695-1600-3
    Скляревская Г.Н. Ваулина Е.Ю. М: Академия /СПб: Филологический фак-т СПбГУ

    Употребление видов глагола в русском языке: Учебное пособие для иностранцев, изучающих русский язык Изд. 2-е/ 4-е/
    Его можно также использовать и в группах естественно-технического профиля. Скворцова Г.Л. Русский язык. Курсы

    Школьный словарик антонимов и синонимов в русском языке Изд. 2-е 3-е - 256 с. <Школьная библиотека> ISBN 5-89138-010-2 5-89138-016-1

    99.12.04
    Гуров И. Ладанникова Е. Лобова Н. СПб: ИД Громова А.А. /М: Вахмурка

    Подробные объяснения на русском языке: Испанский без проблем: 40 коротких и удобных уроков; Грамматика и употребление слов; Учебное пособие (под ред. Штейн И. ;
    Дельта Паблишинг

    Пословицы, стихи и загадки о русском языке
    Предложенные в ней стихи, афоризмы, пословицы и загадки могут быть использованы как на уроках русского языка, так и во внеурочной деятельности учителям и библиотекарями. Литера Словарик школьника

    Учебное пособие для иностранных учащихся продвинутого этапа обучения Изд. 2-е, испр. Вариантные формы в русском
    В основу учебного пособия для иностранных учащихся продвинутого этапа обучения (II-III сертификационные уровни) положен семантико-функциональный принцип описания и подачи учебного материала. Копров В.Ю. Русский язык. Курсы

    Акцент и ударение в русском языке
    При этом акцент представляет собой своего рода абстрактное предложение/рекомендацию выделить один слог тактовой группы, в то время как ударение является фонетической реализацией этого предложения/ рекомендации. Лефельдт В. Языки славянской культуры Studia Philologica

    Лексические и фразеологические предлоги в современном русском языке
    Чепасова А.М. Флинта

    Причинно-следственные отношения в современном русском языке
    Главное внимание уделяется систематизации этих конструкций, а также закономерностям их употребления в предложении. Всеволодова М.В. ЛКИ

    Самый полный толковый словарь Паронимы в русском языке.
    Словарная статья состоит из характеристики каждого паронима - члена паронимического ряда - даются грамматические, стилистические пометы, толкование, а также приводятся наиболее типичные речения (всего более 50 000 примеров), иллюстрирующие его Красных В.И. АСТ

    Школьный словарь употребления буквы "ё" в русском языке
    Карпюк Г.В. Дрофа Школьные словари

    Родительный падеж в русском языке: формы и употребление: сравнительный анализ функций родительного падежа в английском и русском
    В первой и второй главах описана грамматика родительного падежа (образование форм и грамматические функции), приводятся многочисленные примеры. Райан Н. Златоуст

    Активные процессы словопроизводства в современном русском языке
    Для студентов филологических факультетов университетов и педагогических ВУЗов. Катлинская Л.П. Высшая школа

    Словарь правильного произношения в современном русском языке
    Мудрова И.А. Центрполиграф Словари

    Многозначность глаголов в русском языке. 48 цветных карточек для дидактических игр на формирование представлений о многозначности значений 24 глаголов
    Предназначен материал как для индивидуальной работы с одним ребенком, так и для игровых занятий с группой детей. Коноваленко В.В. Гном и Д

    Общие требования и правила Сокращение слов на русском языке. ГОСТ 7. 12-93 СИБИД. Библиографическая запись.
    Стандарт предназначен для библиотек, органов научно-технической информации, книжных палат, издателей (издательств, издающих организаций и других юридических лиц), создающих и (или) использующих библиографические записи (включая библиографические Стандартинформ

    Структура и функции сочинительной связи в русском языке
    Исследование построено на большом иллюстративном материале - это цитаты из произведений художественной литературы XIX - начала XX века, соответствующие нормам современного словоупотребления; материал, включающий устаревшие нормы, сопровождается Кручинина И.Н. Либроком

    Славянизмы в русском языке. Глаголы с неполногласными приставками
    Детально описано употребление старо- и церковнославянских глаголов с приставками пре- и предъ- и русских глаголов с приставкой пере- в многочисленных памятниках русского языка и церковнославянского языка русской редакции XI-XVII вв. Учтено каждое Улуханов И.С. Либроком

    Генезис и функционирование молодежного социолекта в русском языке национального периода: монография
    Освещается история его формирования, функционирования, изучения и терминообозначения. Анищенко О.А Флинта

    Цвет и названия цвета в русском языке
    Во второй части помещен "Каталог названий цвета", который содержит более двух тысяч слов и словосочетаний современного русского языка для выражения цвета, а также перечень цветонаименований XII-XX вв. вышедших из Василевич А.П. ЛКИ

    Учебник для 11 класса. История Татарстана и татарского народа. На русском языке XX - начало ХХI века.
    Б. Ф. С. Хэтер

    Русская историческая библиография за 1865-1876 включительно. Т.8. Азбучно-систематический указатель на русском языке Н-Я. Азбучный указатель книг и статей на
    Несмотря на то, что была проведена серьезная работа по восстановлению первоначального качества издания, на некоторых страницах могут обнаружиться небольшие "огрехи": помарки, кляксы и т. п. Книга представляет собой репринтное издание 36 Межов В.И. Книга по Требованию

    Систематическая роспись книгам, вышедшим в России за 1899 г. Т.1. Январь-июнь 1899 года. Вып.1. Книги на русском
    Сабанин В.В. Книга по Требованию

    Критико-историческое исследование о русском языке
    М. А. М. Книга по Требованию

    Европейские заимствования XIX века в русском языке
    Особо важным является то, что заимствования вычленялись и изучались на основе сопоставления оригиналов и переводов английской литературы XIX века, а также мемуарного источника "Записки княгини Е. Р. Дашковой", написанного на английском Гаврилов А.В. Ленанд

    Составные наименования в русском языке. Ономасиологический и функциональный аспекты
    В данной книге представлено исследование составных наименований, извлеченных из текстов газетной публицистики конца XX – начала XXI вв. Выявляется своеобразие составных слов и специфика их функционирования. Марина Д. Книга по Требованию

    Семантические преобразования в современном русском языке
    Пособие предназначено для студентов и аспирантов филологических вузов, научных работников. Шапошников В.Н. Либроком

    Игра Слов (на русском языке)
    В этой игре Вы составляете слова из букв, выкладывая их рядом или поверх других букв.

    Уровень 3 Intermediate (c поддержкой на русском языке) CD-ROM. Language in Use.
    Программа основана на всемирно известном учебно-методическом комплексе Language in Use английского издательства Cambridge University Press.

    Малютка Пони у доктора (на русском языке)
    Дотроньтесь до носика они рукой или носовым платком, после чего она начнет чихать!

    Настольная игра (на русском языке) Мир приключений. World of Warcraft.

    Новые наименования лиц в современном русском языке. 1200 слов и словосочетаний
    Издание не является нормативным и в основном служит целям фиксации новых единиц, являющихся обозначениями лица или группы лиц, и уточнения значения неологизмов русского языка. Григоренко О. Научная книга

    Фразеологизмы, репрезентующие концепт "дом" в русском языке
    Нами был выбран концепт «дом» в русском языке. Борис Г. Книга по Требованию

    Записки Историко-филологического факультета Императорского С.-Петербургского Университета. Часть 32. Церковнославянские элементы в современном литературном и
    С К.Б. ЁЁ Медиа

    Fairy Tales. Волшебные сказки на английском языке с параллельным текстом на русском языке
    Pushkin A. Литература