Категория: Бланки/Образцы
Образцы переводов документов на английский язык
для Консульства Великобритании
Документы на визу принимаются полным пакетом при наличии не менее 50% оплаты за тур.
Просим Вас заблаговременно предоставлять документы для своевременной проверки (не ранее 1 месяца до предполагаемого заезда). В срок менее двух недель до начала тура документы принимаются только при наличии ПОЛНОЙ ОПЛАТЫ. День сдачи документов, день вылета, выходные и праздничные дни посольства Индии не учитываются.
Праздничные, выходные дни Консульства Индии подробнее
Посольство Индии оставляет за собой право объявить дополнительно два нерабочих дня.
Просим Вас заблаговременно предоставлять документы для своевременной проверки (не ранее 1 месяца до предполагаемого заезда). Неправильно оформленные документы не принимаются!
Документы с вылетом из Казани должны быть сданы ответственным менеджерам в городе вылета.
Сагитова Эллина
Скворцова Алёна
ВНИМАНИЕ! В случае самостоятельной отправки агентством документов в Москву с вылетом из региона, пакет не будет рассматриваться московским визовым отделом и направлен обратно агентству. Ответственность в данной ситуации ложится полностью на агентство, выславшее документы.
Для самостоятельного заноса документов мы предлагаем визовую поддержку (стоимость 20$ за заявку, в этом случае стоимость визы снимается). В визовую поддержку входят: а/билет, страховка, приглашение от принимающей стороны. Визовую поддержку можно заказать по e-mailvisa.kazan@pegast.ru Документы выдаются с оригинальной печатью.
Информация в on-line о получении виз обновляется ежедневно после 18:00. Для того, чтобы увидеть статус визы, Вам достаточно зайти на нашем сайте: Бронирование - Справочник заявки и в самой заявке посмотреть статус документов на визу. Статус «Получены из посольства «V» означает виза выдана.
Для оформления визы в Индию необходимы следующие документы свернуть
Для заполнения анкеты в посольство Индии Вам нужно зайти (для подачи документов в консульство Индии Москве):
http://indianvisaonline.gov.in/visa/ Как перейти к анкете
Внимание! Анкета должна быть распечатана по этой ссылке, в противном случае турист не будет зарегистрирован на сервере посольства Индии. Регистрация туриста, печать анкеты происходит при нажатии клавиши print form. Анкета должна быть с оригинальной подписью туриста (в 1м экземпляре). Просим принять во внимание что консульство Индии строго рассматривает соответствие подписи туриста в анкете и паспорте, если они не совпадают, то пакет документов не принимается. Поправки в анкете ручкой недопустимы.
По техническим вопросам работы сайта Визового Центра Индии (не работает ссылка; при введении информации соответствующей образцу заполнения, анкета выдаёт ошибку; анкета не распечатывается и т.д) просим звонить:
«BLS International services» (Визовый Центр Индии)
м.Тверская или Пушкинская, Настасьинский переулок, д.7, 1-й этаж, Москва.
Тел. / факс. +7 (495) 638-5654
E-mail. info@blsindia-russia.com
Инструкция по заполнению анкеты
Вид анкеты после заполнения
Место подписи в анкете
Образцы переводов (прикладываются дополнительно к копии документа). подробнее
Граждане бывшего СНГ, не имеющие документов по перечню, открывают визу по месту жительства.
Консульство Индии в Москве не открывает визы гражданам Узбекистана.
Оформление индийских виз осуществляется в консульствах Москвы и Санкт-Петербурга, в зависимости от места прописки туриста. Требования консульств отличаются по списку документов для оформления визы, по времени оформления виз подробнее
Инструкция печати доверенности для получения паспортов в офисе Пегас Туристик
При получении паспорта, необходимо проверить данные в визе:
Адрес офиса ЗАО «Пегас Казань»
420073, г.Казань, ул.Гастелло, д.1
тел. (843) 221-89-89
Консульский отдел посольства Индии:
ул. Воронцово поле, д.4
917-19-35 (рус)
917-48-35 (англ)
916-23-43 (факс)
Использовать шаблон, чтобы выполнить перевод документов в ускоренном режиме - это, с одной стороны, хорошо. Другое дело, что на фоне или же простой человеческой лени, или цейтнота времени при использовании шаблона может пострадать качество перевода. Как? Очень просто. Приглушается внимательность. К тому же количество времени практически затрачивается тоже, что и при оформлении перевода без использования шаблона. Поэтому моя точка зрения исходит к следующему: назначение и использование комбинаций клавиш в Word существенно повышает качество перевода и лояльность клиентов бюро переводов .
при использовании шаблона может пострадать качество перевода. Как? Очень просто. Приглушается внимательность.
Мне известен вообще анекдотический случай, когда бабушка в переводе стала дедушкой именно из-за использования шаблона.
количество времени практически затрачивается _тоже_, что и при оформлении перевода без использования шаблона
Это почему же? С шаблоном намного быстрее, ну у меня по крайней мере. А "тоже" - это "также", а не "такое же", которое пишется "то же"
Хорошо бы иметь в прямом доступе шаблоны переводов.
Не думаю. На каждый шаблон понимание требуется, а появляется оно, только когда сам на много разных документов из разных стран себе свои шаблоны составишь. И тогда чужие шаблоны уже становятся не нужны, а то и вредны.
Добрый Вечер! подскажите, очень нужна ваша помощь! мне нужен образец документа "постановка на учет иностранного гражданина в налоговую на территории РФ" (ИНН), помогите, плиииз!
admin писал(а): Наше бюро переводов создало небольшую коллекцию шаблонов (см. http://www.alba-translating.ru/price.htm ). Предлагаем выкладывать такие файлы для всеобщего обсуждения. Все выложенные шаблоны (после проверки) будут добавлены на указанную выше страницу. Речь идет об образцах перевода свидетельств о браке, разводе, паспорта и других личных документов.
Здравствутйе,
наше агентство начало подготовку к выбросу шаблонов стандартных документов.
http://www.monograd.com/index.php/shablony (на момент публикации ничего не выложено)
но хотим обратить внимание всех, что наше агентство имеет свое понимание о том как должен выглядеть перевод (максимально приближен к оригиналу)
в т.ч. они разработаны с учетом требований нашего нотариуса и миграционных органов нашего региона.
Добрый день, коллеги.
Считаю, что шаблоны все же полезная вещь, экономит время значительно и позволяет привести все переведенные компанией документы к определенному стандарту, а не создавать каждый раз что-то новое. Наша компания практикует (кому интересно: http://perevodoff.com.ua/) использование шаблонов, однако переведенные документ каждый раз подвергается двойной проверке для соответствия оригиналу. К примеру, перевод свидетельства о рождении на английский https://yadi.sk/i/x3_M8-bwjNqKm
Агентство переводов «Ваш переводчик» – профессиональное переводческое агентство. Мы осуществляем перевод документов на английский и другие языки. Наши специалисты обладают богатым опытом выполнения самых разных переводов: юридический перевод. финансовый перевод, медицинский перевод и т.п.
Перевод документов на английский выполняется как для физических, так и для юридических лиц. Мы готовы в короткие сроки перевести:
Перевод документов на английский может понадобиться в самых разных ситуациях: при смене места жительства, при заключении брака с иностранными гражданами, при ведении бизнеса с зарубежными партнёрами. В любой ситуации вы можете обратиться в агентство переводов «Ваш переводчик» за квалифицированными лингвистическими услугами.
Свяжитесь с нашим менеджером
Наш специалист свяжется с Вами в удобное время и поможет решить все вопросы
г. Казань, ул. Чистопольская, 26/5
Пн-Пт: с 8 ч. до 19 ч. без перерыва
Сб-Вс: с 10 ч. до 14 ч. без перерыва
Мы в социальных сетях:
Агентство «Мир переводов» осуществляет срочный нотариальный перевод документов в г. Казань. Для Вас работают только высококлассные специалисты, что позволяет нам гарантировать качество и срочность исполнения.
Нотариальный перевод – это услуга по переводу документа, выданного официальными органами иностранного государства, для того, чтобы он (документ) стал действительным на территории Российской Федерации.
Нотариальный перевод Нотариальное заверение переводов, нотариальный перевод или перевод договора с нотариальным заверением включает в себя непосредственный перевод и последующее заверение его у нотариуса.
Если же Вы выезжаете за границу и там Вам понадобятся документы, выданные официальными органами Российской Федерации, то так же необходимо осуществить нотариальный перевод документа, после чего, в зависимости от страны назначения, провести апостилирование либо консульскую легализацию документа.
И в том, и в этом случае нотариальный перевод подразумевает осуществление перевода документа, в первом случае, с иностранного языка на русский, во втором случае, с русского языка на иностранный, с последующим официальным заверением полученного перевода нотариусом, что и придает законную силу переводу, как документу.
Заверение печатью агентства «Мир Переводов» подтверждает, что услуги оказаны квалифицированными и дипломированными специалистами и отвечают требованиям стандартов качества.
Необходимо отметить, что за кажущейся легкостью процедуры оформления нотариального перевода документа, скрываются свои нюансы. Например, следует учесть, что нотариус имеет право заверить далеко не все переводы документов.
Есть и другие моменты, которые трудно преодолеть, не имея опыта. Именно поэтому агентство «Мир переводов» предлагает Вам провести нотариальный перевод Ваших документов через наше бюро переводов.
Мы гарантируем высокий уровень специалистов, работающих у нас. И главное: у нас есть опыт в этом деле.