Руководства, Инструкции, Бланки

Operation Manual инструкция по применению img-1

Operation Manual инструкция по применению

Категория: Инструкции

Описание

Образец перевода руководства по эксплуатации

Информационные материалы партнеров Международного центра услуг Образец перевода:OPERATION MANUAL

Представленные здесь Руководство по эксплуатации (далее – Руководство), конструкция и идеи, а также любые копии, сделанные с данного документа, являются конфиденциальными и составляют информационную собственность объединения компаний: Rader Companies, Inc. Rader Canada и Rader AB. Все это должно быть возвращено по запросу. Представленные здесь Руководство, конструкция и идеи не должны использоваться и копироваться другими субъектами или раскрываться другим субъектам полностью или частично ни в письменном, ни в электронном виде без предварительного письменного разрешения корпорации Rader Companies, Inc (далее – Rader). Эти ограничения введены дополнительно к другим ограничениям по конфиденциальности и неразглашению, наложенным корпорацией Rader Companies, Inc. а не вместо них.

A. Краткий обзор и общие положения по безопасности

A.1. Введение
Данное Руководство является руководящим материалом для персонала, привлеченного к установке, эксплуатации и техническому обслуживанию оборудования корпорации Rader (далее – Rader). Операторы, контролеры и персонал по техническому обслуживанию оборудования Rader должны внимательно прочитать и тщательно ознакомиться с общими процедурами и информацией, содержащимися в данном Руководстве. Кроме того, мы рекомендуем хранить это Руководство так, чтобы оно было легко доступным для получения справочной информации перед началом любого вида работ, связанной с данным оборудованием.

В данном Руководстве можно найти все меры предосторожности по соблюдению безопасности, а также инструкции для получения полной осведомленности по потенциальным опасностям. Из-за сложности систем, в которых это оборудование используется, и особенностей окружающей среды, в которой оборудование работает, могут возникнуть ситуации, непосредственно и подробно не освещенные в данном Руководстве. Когда возникает такая ситуация, существенную роль могут сыграть предпринятые шаги, базирующиеся на прошлом опыте, возможностях оборудования и просто на здравом смысле. Кроме того, имеется представитель соответствующей службы Rader, который может ответить на ваши вопросы, произвести осмотр оборудования, проанализировать состояние техники безопасности, обеспечить обучение операторов и, по требованию, понаблюдать за работой бригады рабочих, осуществляющих техническое обслуживание оборудования.

Пожалуйста, не стесняйтесь связываться с представителем Rader, находящимся в офисах Rader в следующих местах. Дополнительная информация по связи может быть найдена в Интернете на сайте: WWW.RADER.COM.

A.2. Общие положения по безопасности
Все составные части оборудования и система, в которой оборудование установлено, должны использоваться с соблюдением правил техники безопасности по шуму. Руководство содержит информацию по безопасности, которая может быть использована для двух целей. Во-первых, как основной справочный материал для операторов и заводского персонала, участвующего в техническом обслуживании оборудования, причем справочный материал обеспечивает их подробным объяснением процедур по эксплуатации и безопасности при техническом обслуживании. Во-вторых, как средство обучения персонала правилам техники безопасности в пределах программы вашего завода.

Безопасность начинается с должным образом разработанного и изготовленного оборудования. С этой целью Rader разработала данное оборудование с учетом безопасности. Однако использование оборудования несет в себе некоторые опасности, которые не могут быть устранены исключительно механическими средствами, но в дополнение к ним необходимы повышенное внимание, сообразительность и просто здравый смысл обслуживающего персонала. Как только оборудование введено в эксплуатацию, Rader прекращает непосредственный контроль над периодичностью его осмотра, обслуживания или правильности его работы. По этой причине, безопасность в данной области лежит на ответственности пользователя.

This manual, the design and ideas shown herein, and any copies made from this document are confidential and proprietary information of Rader Companies, Inc. Rader Canada, and Rader AB. It is to be returned on request. This manual, designs, and ideas shown herein shall not be used, copied, or disclosed to others, in whole or in part, either in written or electronic form, without the prior written permission of Rader Companies, Inc. These restrictions are in addition to and not in lieu of any other confidential / non-disclosure restrictions owed to Rader Companies, Inc.

A. Overview and General Safety

A.1. Preface
This manual is provided as a guide to personnel involved with the installation, operation, and maintenance of Rader equipment. Operators, Inspectors, and Maintenance personnel of Rader equipment should read and become familiar with the general procedures and information contained within this manual. In addition we recommend that this manual be kept readily available for reference before beginning any work associated with equipment.

Safety precautions and instructions for awareness and information on potential hazards are found throughout this manual. Due to the complexities of the systems in which this equipment is used and the environment in which it operates, situations may arise which are not directly discussed in detail in this manual. When such a situation arises, past experience, availability of equipment, and common sense play a large part in what steps are to be taken. In addition, a Rader service representative is available to answer your questions, perform inspections and safety reviews, provide operator training, and supervise maintenance crews upon request.

Please feel free to contact a Rader representative at the following Rader office locations. Additional contact information can be found on the Internet at WWW.RADER.COM.

A.2. General Safety
All parts of the equipment and the system into which it's installed must be used in keeping with sound safety practices. This manual contains safety information designed to be used in two ways: first as a primary reference for operators and mill maintenance personnel, providing them with details and explanations of operational and maintenance safety procedures; and second as a training tool within your mill's safety program.

Safety begins with properly designed and manufactured equipment. To that end, Rader has designed this equipment with safety in mind. However, the use of the equipment is subject to certain hazards that cannot be met by mechanical means alone, but only by the exercise of intelligence, care, and common sense. Once the equipment enters service, Rader has no direct control over its inspection, maintenance, or operation. For this reason, safety in the field is the responsibility of the user.

Другие статьи

OPERATION MANUAL перевод с английского на русский, translation English to Russian

Англо-русский перевод OPERATION MANUAL Еще значения слова и перевод OPERATION MANUAL с английского на русский язык в англо-русских словарях.
Перевод OPERATION MANUAL с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for OPERATION MANUAL in dictionaries.

  • OPERATION MANUAL — руководство по эксплуатации
    Англо-Русский словарь по машиностроению и автоматизации производства 2
  • OPERATION MANUAL — руководство по эксплуатации
    Англо-Русский словарь по машиностроению и автоматизации производства
  • OPERATION MANUAL — руководство по эксплуатации
    Англо-Русский словарь по строительству и новым строительным технологиям
  • OPERATION — I. ?äp??rash?n noun ( -s ) Etymology: Middle English operacioun, from Middle French operation, from Latin operation-, operatio, from operatus …
    Webster's New International English Dictionary
  • MANUAL — I. ?many?(w?)l adjective Etymology: Middle English manuel, from Middle French, from Latin manualis, from manus hand + -alis -al; akin …
    Webster's New International English Dictionary
  • MANUAL — — manually. adv. /man"yooh euhl/. adj. 1. done, operated, worked, etc. by the hand or hands rather than …
    Random House Webster's Unabridged English Dictionary
  • MANUAL — I. ?man-y?-w?l, -y?l, -yü-?l adjective Etymology: Middle English manuel, from Anglo-French, from Latin manualis, from manus hand; akin to Old …
    Merriam-Webster's Collegiate English vocabulary
  • MANUAL — adj of or pertaining to the hand; done or made by the hand; as, manual labor; the king's sign manual. …
    Webster English vocab
  • OPERATION — / ??p??re??n; NAmE ???p-/ noun MEDICAL 1. (also BrE informal op ) [ C ] operation (on sb) (for sth) …
    Oxford Advanced Learner's English Dictionary
  • MANUAL — / ?mænju?l; NAmE / adjective. noun ¦ adjective 1. ( of work, etc. ) involving using the hands or …
    Oxford Advanced Learner's English Dictionary
  • OPERATION — op ? e ? ra ? tion S1 W1 /??p??re?? ? n $ ???p-/ BrE AmE noun [ Word Family: …
    Longman Dictionary of Contemporary English
  • MANUAL — I. man ? u ? al 1 AC /?mænju?l/ BrE AmE adjective [ Date: 1400-1500 ; Language: French ; Origin: …
    Longman Dictionary of Contemporary English
  • OPERATION — ( operations) Frequency: The word is one of the 700 most common words in English. 1. An operation is a …
    Collins COBUILD Advanced Learner's English Dictionary
  • MANUAL — ( manuals) 1. Manual work is work in which you use your hands or your physical strength rather than your …
    Collins COBUILD Advanced Learner's English Dictionary
  • OPERATION — noun COLLOCATIONS FROM OTHER ENTRIES a combat mission/operation ? He flew 280 combat missions in two wars. a relief operation …
    Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • MANUAL — I. adjective COLLOCATIONS FROM OTHER ENTRIES a manual/blue-collar worker (= someone who does physical work ) ? Manual workers often …
    Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • MANUAL — (BY HAND) [adjective] - done with the handsShe tried to cure the pain in my knee by putting manual pressure …
    Cambridge English vocab
  • OPERATION — Synonyms and related words. accomplished fact, accomplishment, achievement, act, acta, acting, action, activism, activity, adventure, affair, amphibious operations, amputation, …
    Moby Thesaurus English vocabulary
  • MANUAL — See flat rate manual. manual choke. manual steering. manual transmission. owner's manual. and service manual …
    English Dictionary of Automotive Terms
  • OPERATION — сущ. 1) а) деятельность, работа, приведение в действие б) действие, операция to conduct an operation ≈ вести какую-л. работу to …
    Большой Англо-Русский словарь
  • MANUAL — 1. сущ. 1) руководство; наставление; справочник, указатель; учебник instruction manual laboratory manual owner's manual teacher's manual field manual Syn. …
    Большой Англо-Русский словарь
  • OPERATION — operation.ogg ??p??re??(?)n n 1. 1> действие, работа; функционирование the operation of binding a book - переплётные работы to begin operations …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • MANUAL — manual.ogg 1. ?mænj??l n 1. 1> руководство; наставление; справочник, указатель; учебник shorthand manual - руководство /учебник/ по стенографии Manual of …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • OPERATION — 1) работа; функционирование 2) матем. действие 3) эксплуатация 4) (технологическая) операция; процесс; цикл ( обработки ) 5) режим (работы) 6) …
    Большой Англо-Русский политехнический словарь
  • MANUAL — руководство; справочник; инструкция; наставление; устав - diving manual - engineering manual - field manual - flight manual - flight regulation …
    Большой Англо-Русский политехнический словарь
  • OPERATION — 1) работа; функционирование 2) матем. действие 3) эксплуатация 4) (технологическая) операция; процесс; цикл (обработки) 5) режим (работы) 6) управление 7) вчт. операция; команда 8) предприятие • - abnormal operation - …
    Большой Англо-Русский политехнический словарь - РУССО
  • MANUAL — руководство; справочник; инструкция; наставление; устав - diving manual - engineering manual - field manual - flight manual - flight regulation manual - maintenance manual - manual of …
    Большой Англо-Русский политехнический словарь - РУССО
  • OPERATION — 1) действие 2) операция 3) оперирование 4) процесс 5) работа 6) рабочий 7) разработка 8) срабатывание 9) управление 10) функционирование 11) ход 12) эксплуатация • "jump if not" operation — операция условного перехода base …
    Англо-Русский научно-технический словарь
  • MANUAL — 1) инструкция 2) наставление 3) немеханизированный 4) пособие 5) приводимый в движение вручную 6) руководство 7) машиностр. ручной 8) учебник 9) чернорабочий • manual gain control — ручная регулировка усиления - …
    Англо-Русский научно-технический словарь
  • OPERATION — operation сущ.1) а) деятельность, работа, приведение в действие б) действие, операция to conduct an operation — вести какую-л. работу to …
    Англо-Русский словарь Tiger
  • MANUAL — manual сущ.1) руководство; наставление; справочник, указатель; учебник - instruction manual - laboratory manual - owner's manual - teacher's manual - …
    Англо-Русский словарь Tiger
  • OPERATION — n 1. 1> действие, работа; функционирование the operation of binding a book - переплётные работы to begin operations - начать …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • MANUAL — 1. ?mænj??l n 1. 1> руководство; наставление; справочник, указатель; учебник shorthand manual - руководство /учебник/ по стенографии Manual of Military …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • OPERATION — сущ. 1) а) деятельность, работа, приведение в действие б) действие, операция to conduct an operation — вести какую-л. работу to …
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • MANUAL — 1. сущ. 1) руководство; наставление; справочник, указатель; учебник - field manual - instruction manual - laboratory manual - owner's manual …
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • OPERATION — сущ. 1) а) деятельность, работа, приведение в действие б) действие, операция to conduct an operation — вести какую-л. работу to launch an operation — запускать …
    Англо-Русский словарь общей лексики
  • MANUAL — 1. сущ. 1) руководство; наставление; справочник, указатель; учебник - field manual - instruction manual - laboratory manual - owner's manual - teacher's manual Syn: reference book, hand-book 2) воен. …
    Англо-Русский словарь общей лексики
  • OPERATION — 1) операция, технологическая операция; переход, технологический переход 2) работа; действие 3) эксплуатация 4) режим ( работы ) 5) цикл ( …
    Англо-Русский словарь по машиностроению и автоматизации производства 2
  • MANUAL — 1) руководство; инструкция 2) станок с ручным управлением || ручной; с ручным управлением • - instruction manual - maintenance manual …
    Англо-Русский словарь по машиностроению и автоматизации производства 2
  • OPERATION — 1) операция, технологическая операция; переход, технологический переход 2) работа; действие 3) эксплуатация 4) режим (работы) 5) цикл (обработки) 6) управление (оборудованием) • in operation — в работе; …
    Англо-Русский словарь по машиностроению и автоматизации производства
  • MANUAL — 1) руководство; инструкция 2) станок с ручным управлением || ручной; с ручным управлением • - instruction manual - maintenance manual - operation manual - planning manual - …
    Англо-Русский словарь по машиностроению и автоматизации производства
  • MANUAL — 1. _n. 1> руководство; наставление; справочник, указатель; учебник; - field manual 2> _воен. приемы оружием 3> клавиатура (органа) 2. _a. …
    Англо-Русский словарь Мюллера - 24 редакция
  • MANUAL — 1) руководство; справочник; инструкция; описание 2) ручной, с ручным управлением - message manual - operator manual - program manual - …
    Англо-Русский словарь по компьютерам
  • OPERATION — 1) работа; рабочий процесс; операция; эксплуатация 2) ход 3) юр. юридическая сила; юридическое действие; юридические последствия • operation in confined areas — работа на …
    Англо-Русский словарь по строительству и новым строительным технологиям
  • MANUAL — 1) руководство; инструкция 2) ручной 3) с ручным управлением • to work out a manual — разработать инструкцию to provide manual in Russian — предоставлять …
    Англо-Русский словарь по строительству и новым строительным технологиям
  • OPERATION — 1. операция; действие; работа; эксплуатация (машины, сооружения) 2. срабатывание (устройства) 3. режим (работы) 3. обслуживание in operation — в процессе работы; …
    Большой Англо-Русский словарь по нефти и газу
  • MANUAL — руководство; справочник; наставление; инструкция - corrosion prevention manual - engineering manual - field manual - industrial security manual - inspection manual - maintenance manual - maintenance-and-operating manual - …
    Большой Англо-Русский словарь по нефти и газу
  • OPERATION — сущ. 1) действие, операция 2) работа 3) эксплуатация 4) функционирование 5) амер. управление (предприятием) 6) торговая или финансовая сделка (операция) 7) цех 8) акция (в системе Перт) • - bank …
    Англо-Русский словарь по экономике
  • OPERATION — 1) операция; действие 2) работа; функционирование 3) режим (работы) 4) срабатывание (прибора) 5) редк. управление • - AND operation - arithmetic operation - array operation - asynchronous operation - atomic …
    Англо-Русский словарь по вычислительной технике и программированию
  • MANUAL — 1) руководство; справочник; инструкция; описание 2) ручной, с ручным управлением • - message manual - operator manual - program manual - programmer manual - programming manual - reference …
    Англо-Русский словарь по вычислительной технике и программированию
  • MANUAL — 1. _n. 1> руководство; наставление; справочник, указатель; учебник; field manual боевой устав 2> _воен. приёмы оружием 3> клавиатура (органа) 2. …
    Англо-Русский словарь Мюллера
  • OPERATION — 1) действие; работа; эксплуатация; функционирование 2) торговля; финансовая операция; сделка 3) учётно-счётная операция 4) (технологическая) операция, цикл обработки 5) ведение …
    Англо-Русский словарь по экономике и финансам
  • OPERATION — 1) работа, функционирование, управление; эксплуатация 2) операция - in operation - automatic operation - building operation - calculation operation - …
    Англо-Русский строительный словарь
  • OPERATION — 1) работа; функционирование 2) режим • - arbitrage operation - asynchronous operation - attended operation - attenuation-limited operation - axial-mode operation - back-to-back operation - bidirectional operation - bistable operation - …
    Англо-Русский словарь по телекоммуникациям
  • OPERATION — 1) юридическая сила; юридическое действие; юридические последствия 2) операция • by operation of law — в силу закона - covert operation - enforcement operation - extraterritorial …
    Англо-Русский юридический словарь
  • OPERATION — 1) работа; операция; процесс 2) действие; функционирование; режим работы - backgage operation - batch operation - collating operation - copying …
    Англо-Русский словарь по полиграфии и издательскому делу
  • MANUAL — 1) учебник 2) руководство; справочник; инструкция 3) клавиатура (наборной машины) с ручным управлением - manual of instruction - instruction manual …
    Англо-Русский словарь по полиграфии и издательскому делу
  • OPERATION — 1) работа; эксплуатация 2) управление • - air door operation - car operation - cold operation - emergency operation - erratic operation - field operation - full-load operation - high-speed …
    Англо-Русский автомобильный словарь - Руссо
  • MANUAL — 1) инструкция; руководство 2) ручной, с ручным управлением • - factory repair manual - maintenance manual - operating manual - owner's manual - reference manual - service manual - …
    Англо-Русский автомобильный словарь - Руссо
  • OPERATION — 1) действие; работа; операция (тж. коммерческая) 2) разработка 3) процесс 4) управление (предприятием) 5) юридическая сила • - chemical examining operation - commercial operation - defending commercial operations - …
    Англо-Русский словарь по патентам и товарным знакам
  • OPERATION
    Новый англо-русский толковый словарь по менеджменту и экономике труда
  • MANUAL — 1. сущ. 1) а) общ. руководство, инструкция, справочник, указатель user('s) manual — руководство пользователя maintenance manual — руководство по техническому обслуживанию programming manual — руководство …
    Новый англо-русский толковый словарь по менеджменту и экономике труда
  • OPERATION — операция работа см. abstract operation см. additive operation см. arithmetic operation см. authorized operation см. back to back operation см. …
    Англо-Русский словарь компьютерной безопасности
  • OPERATION — сущ. 1) а) деятельность, работа, приведение в действие б) действие, операция to conduct an operation ≈ вести какую-л. работу to …
    Новый большой Англо-Русский словарь
English-Russian WinCept Glass dictionary

Copyright © 2010-2016 Slovar-Vocab.com, AllDic.ru. Англо-русский словарь Онлайн. Бесплатные русско-английские словари и энциклопедия, транскрипция и переводы английских слов и текста на русский.
Free online English dictionaries and words translations with transcription, electronic English-Russian vocabularies, encyclopedia, Russian-English handbooks and translation, thesaurus.

Operations Manual

Operations Manual

руководство по эксплуатации
РЭ

[Интент]

руководство по технической эксплуатации

[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М. ГП ЦНИИС, 2003.]

Руководство по эксплуатации (РЭ) по ГОСТ 2.601-95

РЭ, как правило, состоит из введения и следующих частей:

  • описание и работа;
  • использование по назначению;
  • техническое обслуживание;
  • текущий ремонт;
  • хранение;
  • транспортирование;
  • утилизация.

Введение излагают без заголовка. Оно содержит:

  • назначение и состав РЭ;
  • требуемый уровень специальной подготовки обслуживающего персонала;
  • распространение РЭ на модификации изделия;
  • другие сведения (при необходимости).

Для изделий, которые при определенных условиях могут представлять опасность для жизни и здоровья человека, во введении должна быть приведена информация о видах опасных воздействий
Часть «Описание и работа» состоит из разделов:

  • описание и работа изделия;
  • описание и работа составных частей изделия.

Раздел «Описание и работа изделия» содержит:

  • назначение изделия;
  • характеристики (свойства);
  • состав изделия;
  • устройство и работа;
  • средства измерения, инструмент и принадлежности;
  • маркировка и пломбирование;
  • упаковка.

Подраздел «Назначение изделия» содержит наименование изделия, его обозначение, назначение, область применения, параметры, размеры, характеризующие условия эксплуатации.

Подраздел «Технические характеристики» содержит технические данные, основные параметры и характеристики (свойства), необходимые для изучения и правильной технической эксплуатации изделия. При изложении сведений о контролируемых (измеряемых) параметрах необходимо указывать: наименование параметра; номинальное значение, допуск (доверительный интервал); применяемое средство измерения

Подраздел «Состав изделия» содержит наименования, обозначения и места расположения основных составных частей изделия и установленных для изделия комплектов ЗИП. Здесь же указывают общие отличия в конструкции различных модификаций изделий от базового изделия и друг от друга и особенности их комплектации. Допускается приводить схему деления изделия на составные части

Подраздел «Устройство и работа» содержит общие сведения о принципе действия, устройстве и режимах работы изделия в целом, взаимодействии составных частей изделия. Здесь же указывают, при необходимости, взаимодействие данного изделия с другими изделиями

Подраздел «Средства измерения, инструмент и принадлежности» содержит назначение, перечень, места расположения и краткие основные технические (в том числе метрологические) характеристики, а также устройство и принцип действия специальных средств измерения, испытательного и другого оборудования, инструмента и принадлежностей, которые необходимы для контроля, регулирования (настройки), выполнения работ по техническому обслуживанию и текущему ремонту изделия и его составных частей

Подраздел «Маркировка и пломбирование» содержит сведения для всего изделия в целом о маркировании и пломбировании изделия, тары и упаковочных материалов

Подраздел «Упаковка» содержит для всего изделия в целом описание конструкции и порядка использования тары, упаковочных материалов и т. п. порядок пломбирования и распломбирования

Раздел «Описание и работа составных частей изделия» содержит общие сведения о составных частях изделия и состоит из подразделов:

  • общие сведения;
  • описание;
  • работа;
  • маркировка и пломбирование;
  • упаковка.

Подраздел «Общие сведения» содержит в общем виде назначение и описание составных частей изделия, из каких основных составных частей более мелкого уровня деления состоит описываемая составная часть изделия, где они расположены, какие выполняют функции, их взаимосвязь и др.

Подраздел «Работа» содержит описание работы составных частей изделия

Содержание подразделов «Маркировка и пломбирование» и «Упаковка» составных частей изделия аналогично содержанию подразделов для изделия в целом

Часть «Использование по назначению» состоит из разделов:

  • эксплуатационные ограничения;
  • подготовка изделия к использованию;
  • использование изделия;
  • действия в экстремальных условиях;
  • особенности использования доработанного изделия.

Раздел «Эксплуатационные ограничения» содержит те технические характеристики изделия, несоблюдение которых недопустимо по условиям безопасности и которые могут привести к выходу изделия из строя. Эти характеристики, с указанием их количественных значений, рекомендуется излагать в виде таблиц в порядке, соответствующем последовательности этапа использования изделия по назначению.

Все ограничения, помещаемые в данном разделе, должны обеспечивать возможность их контроля обслуживающим персоналом

Раздел «Подготовка изделия к использованию» содержит указания по проверке и приведению изделия к использованию по назначению.

Раздел, как правило, содержит подразделы:

  • меры безопасности при подготовке изделия;
  • правила и порядок заправки изделия топливом, маслами, смазками, газами, жидкостями и другими материалами (далее - ГСМ) с указанием их количества и марки, а также условия и порядок заправки дублирующими (резервными) ГСМ и, при необходимости, зарубежными ГСМ;
  • объем и последовательность внешнего осмотра изделия;
  • правила и порядок осмотра рабочих мест;
  • правила и порядок осмотра и проверки готовности изделия к использованию;
  • описание положений органов управления и настройки после подготовки изделия к работе и перед включением;
  • указания об ориентировании изделия (с приложением схем при необходимости);
  • особенности подготовки изделия к использованию из различных степеней готовности;
  • при необходимости, указания о взаимосвязи (соединении) данного изделия с другими изделиями;
  • указания по включению и опробованию работы изделия с описанием операций по проверке изделия в работе, в том числе с помощью средств измерения, входящих в состав изделия (приводятся значения показаний средств измерений, соответствующие установленным режимам работы, и допустимые отклонения от этих значений);
  • перечень возможных неисправностей изделия в процессе его подготовки и рекомендации по действиям при их возникновении.

Раздел «Использование изделия» содержит, как правило, подразделы:

  • порядок действия обслуживающего персонала при выполнении задач применения изделия;
  • порядок контроля работоспособности изделия в целом с описанием методик выполнения измерений, регулирования (настройки), наладки изделия, а также схем соединения изделия со средствами измерений и вспомогательными устройствами, используемых для измерений;
  • перечень возможных неисправностей в процессе использования изделия по назначению и рекомендации по действиям при их возникновении;
  • перечень режимов работы изделия, а также характеристики основных режимов работы;
  • порядок и правила перевода изделия с одного режима работы на другой с указанием необходимого для этого времени;
  • порядок приведения изделия в исходное положение;
  • порядок выключения изделия, содержание и последовательность осмотра изделия после окончания работы;
  • порядок замены, пополнения и контроля качества (при необходимости) ГСМ;
  • меры безопасности при использовании изделия по назначению. При этом должны быть отражены требования, обеспечивающие безопасность обслуживающего персонала, техники и экологическая безопасность проводимых работ.

Раздел «Действия в экстремальных условиях» содержит случаи отказа изделия в экстремальных условиях и условия, которые могут привести к аварийной ситуации. Раздел содержит, как правило, действия в следующих случаях:

  • при пожаре на изделии на различных этапах использования изделия;
  • при отказах систем изделия, способных привести к возникновению опасных аварийных ситуаций;
  • при попадании в аварийные условия эксплуатации;
  • при экстренной эвакуации обслуживающего персонала.

Раздел «Особенности использования доработанного изделия» содержит:

  • основные конструктивные отличия данного изделия от базового изделия и обусловленные ими изменения в эксплуатационных ограничениях и рекомендациях по эксплуатации;
  • особенности выполнения операций на всех этапах подготовки и использования по назначению модифицированного изделия.

Допускается эти особенности приводить в тексте РЭ, не выделяя в отдельный раздел

Часть «Техническое обслуживание» содержит сведения по техническому обслуживанию (ТО) изделия и его составных частей и состоит из разделов:

  • техническое обслуживание изделия;
  • техническое обслуживание составных частей изделия. Изделие и его составные части, на которых проводят работы по техническому обслуживанию (далее - объекты ТО), виды и объемы работ и периодичность их выполнения зависят от уровня надежности объектов ТО при условии оптимальных сроков проведения ТО и расходов материальных средств и трудовых ресурсов на ТО.

Раздел «Техническое обслуживание изделия» состоит из подразделов:

  • общие указания;
  • меры безопасности;
  • порядок технического обслуживания изделия;
  • проверка работоспособности изделия;
  • техническое освидетельствование;
  • консервация (расконсервация, переконсервация).

Подраздел «Общие указания» содержит:

  • характеристику принятой системы ТО: виды, объемы и периодичность ТО, особенности организации ТО изделия и его составных частей в зависимости от этапов его эксплуатации (использование по назначению, хранение, транспортирование и т. д.) и условий эксплуатации (климатические, временные и т. д.), указания по организации ТО;
  • требования к составу и квалификации обслуживающего персонала;
  • требования к изделию, направляемому на ТО;
  • перечень основных и дублирующих (резервных) ГСМ и, при необходимости, зарубежных эквивалентов для них, применяемых в изделии.

Перечень ГСМ, применяемых в изделии, рекомендуется излагать в виде таблицы 3.

Таблицу 3 заполняют на основании химитологической карты по ГОСТ 25549 .

Графа «Норма расхода ГСМ» заполняется в случае необходимости определения расхода ГСМ на расчетный период времени или наработки.

Графа «Периодичность способов смены (пополнения) ГСМ» заполняется в случае наличия в РЭ схемы заправки ГСМ. При необходимости допускается указывать дублирующие, резервные ГСМ, а также зарубежные ГСМ-аналоги [из п. 5.1.5.1.1 ГОСТ 2.601-95]

Подраздел «Меры безопасности» содержит правила, которые необходимо соблюдать в соответствии с особенностями конструкции изделия и его эксплуатации, действующими положениями нормативных документов, а также перечень обязательных требований по техническому обслуживанию и (или) ремонту, невыполнение которых может привести к опасным последствиям для жизни, здоровья человека или окружающей среды. Здесь же излагают правила пожарной безопасности, взрывобезопасности и т. п. [из п. 5.1.5.1.2 ГОСТ 2.601-95]

Подраздел «Порядок технического обслуживания изделия» содержит характеристику каждого вида ТО изделия и его составных частей, в том числе замена смазки, заправка специальными жидкостями, кислородом и др. дренаж трубопроводов и агрегатов и т. д. в зависимости от особенностей и условий эксплуатации, периодичность видов ТО, в том числе и при хранении, сведения по всем видам ТО, принятым для эксплуатируемого изделия.

Содержание подраздела рекомендуется излагать в виде таблицы 4.

Таблица 4 - Порядок технического обслуживания

В графе «Пункт РЭ» указывают порядковый номер пункта (работы), под ним номер раздела, подраздела, пункта РЭ.

В графе «Наименование объекта ТО и работа» приводят наименование объекта ТО и перечень работ, проводимых при ТО.

В графе «Виды ТО» приводят условное обозначение вида ТО или периода выполнения видов ТО, а также условное обозначение выполняемой («+») или невыполняемой («-») работы. Графа может состоять из одной или нескольких колонок

Подраздел «Проверка работоспособности изделия» содержит последовательность выполнения работ по проверке работоспособности изделия.

Содержание подраздела рекомендуется излагать в виде таблицы 5.

Таблица 5 - Проверка работоспособности

В графе «Наименование работы» приводят наименование выполняемой работы в последовательности их выполнения.

В графе «Кто выполняет» указывают в сокращенном виде, кто выполняет работу, например М - механик, О - оператор и т. д.

В графе «Средства измерений, вспомогательные технические устройства и материалы» указывают измерительные и вспомогательные устройства, а также материалы, не входящие в изделие, но которые необходимо использовать.

В графе «Контрольные значения параметров» указывают значения, в пределах которых должны находиться параметры, контролируемые при проверке исправности изделия, и значения параметров, при которых изделие отправляют в ремонт. При изложении сведений о контролируемых (измеряемых) параметрах необходимо указывать: наименование параметра; номинальное значение; допуск (доверительный интервал); применяемое средство измерения.

В подразделе также приводят указания о порядке проведения пред ремонтной дефектации изделия с целью оценки его технического состояния и определения необходимости отправки изделия в капитальный (средний) ремонт

Подраздел «Техническое освидетельствование» содержит порядок и периодичность освидетельствования изделия (и) или его составных частей органами инспекции и надзора, а также указывают, в каком месте формуляра или паспорта приведен перечень поверяемых средств измерения, освидетельствованных сосудов, работающих под высоким давлением, грузоподъемных средств, входящих в изделие и его комплекты. Здесь же указывают требования по подготовке средств измерений к поверке и методики поверки встроенных средств измерений без демонтажа их с изделия

Подраздел «Консервация (расконсервация, переконсервация)» содержит сведения о средствах и методах наружной и внутренней консервации, расконсервации, переконсервации (далее - консервации) изделия в целом, периодичности консервации при хранении, порядок приведения изделия в состояние готовности к использованию по назначению из состояния консервации, перечень используемых инструментов, приспособлений и материалов [из п. 5.1.5.1.6 ГОСТ 2.601-95]

Раздел «Техническое обслуживание составных частей изделия», как правило, содержит подразделы:

  • обслуживание;
  • демонтаж и монтаж;
  • регулирование и испытание;
  • осмотр и проверка;
  • очистка и окраска;
  • консервация.

Подраздел «Обслуживание» содержит правила и порядок замены и заправки изделия ГСМ с указанием их количества и марки по соответствующему нормативному документу, а также условия и порядок заправки дублирующими (резервными) ГСМ и, при необходимости, зарубежными ГСМ

Подраздел «Демонтаж и монтаж» содержит порядок работ по демонтажу и монтажу, перечень приспособлений и инструментов, необходимых для отсоединения, снятия, обратной установки и присоединения сборочных единиц (деталей), меры предосторожности, перечень регулировочных работ после монтажа. Указание «Установку проводить в обратной последовательности» приводить не разрешается

Подраздел «Регулирование и испытание» содержит порядок работ, необходимых для регулирования (настройки) составной части изделия для получения требуемых технических характеристик и параметров

Подраздел «Осмотр и проверка» содержит порядок работ, необходимых для осуществления доступа к осматриваемой части изделия; виды и методы ее осмотра и проверки; порядок работ, необходимых для проведения технического освидетельствования составных частей изделия органами инспекции и надзора, а также оценки технического состояния составных частей изделия при определении необходимости отправки их в ремонт

Подраздел «Очистка и окраска» содержит порядок работ по очистке и подкраске составных частей изделия, условий их выполнения и перечень используемых инструментов, приспособлений и материалов

Подраздел «Консервация» содержит требования, аналогичные изложенным в 5.1.5.1.6

Часть «Текущий ремонт» содержит сведения, необходимые для организации и проведения текущего ремонта изделия и его составных частей в условиях эксплуатации, состоит из разделов:

  • текущий ремонт изделия;
  • текущий ремонт составных частей изделия.

Раздел «Текущий ремонт изделия» содержит подразделы:

  • общие указания;
  • меры безопасности.

Подраздел «Общие указания» содержит требования по проведению ремонта, методы ремонта, требования к квалификации персонала, описание и характеристики диагностических возможностей систем встроенного контроля, а также перечень составных частей изделия, текущий ремонт которых может быть осуществлен только в условиях ремонтных органов и описание и характеристики диагностических возможностей внешних средств диагностирования. При необходимости приводят схемы поиска последствий отказов и повреждений

Подраздел «Меры безопасности» содержит правила предосторожности, которые в соответствии с действующими нормативами должны быть соблюдены при проведении работ

Раздел «Текущий ремонт составных частей изделия» содержит указания по поиску и устранению последствий отказов и повреждений и применительно к каждой составной части изделия, текущий ремонт которых возможен при эксплуатации, состоит из подразделов:

  • поиск последствий отказов и повреждений;
  • устранение последствий отказов и повреждений.


Подраздел «Поиск последствий отказов и повреждений» содержит указания по последовательности и объему работ, необходимых для отыскания последствий отказов и повреждений

Подраздел «Устранение последствий отказов и повреждений» содержит указания о методах устранения последствий отказов и повреждений, а также перечень необходимых для этого средств измерения, инструмента и приспособлений. Подраздел рекомендуется оформлять в виде карты (см. приложение А).

Раздел «Текущий ремонт составных частей изделия» допускается на подразделы не разделять, а сведения излагать в виде таблицы 6.

В графе «Описание последствий отказов и повреждений» приводят описание последствий отказов и повреждений, записанных в порядке вероятности их появления, и, при необходимости, указывают внешние проявления и другие дополнительные признаки последствий отказов и повреждений.

В графе «Возможные причины» указывают, какая из составных частей изделия может отказать и быть повреждена и возможные причины отказов и повреждений. Причины отказов и повреждений перечисляют в порядке вероятности появления.

В графе «Указания по установлению последствий отказов и повреждений сборочной единицы (детали)» приводят последовательность действий и другие указания, необходимые для установления (отыскания) последствий отказов и повреждений сборочной единицы (детали).

В графе «Указания по устранению последствий отказов и повреждений» перечисляют указания по устранению последствий отказов и повреждений или приводят ссылки на другие документы, по которым проводят работы по их устранению.

При необходимости перечень наиболее вероятных последствий отказов и повреждений может быть выделен в самостоятельную таблицу

Часть «Хранение» содержит:

  • правила постановки изделия на хранение и снятия его с хранения;
  • перечень составных частей изделия с ограниченными сроками хранения;
  • перечень работ, правила их проведения, меры безопасности при подготовке изделия к хранению, при кратковременном и длительном хранении изделия, при снятии изделия с хранения;
  • условия хранения изделия (вид хранилищ, температура, влажность, освещенность и т. п.) для определенных сроков хранения;
  • способы утилизации (если изделие представляет опасность для жизни, здоровья людей или окружающей среды после окончания срока эксплуатации;
  • предельные сроки хранения в различных климатических условиях.


Часть «Транспортирование» содержит:

требования к транспортированию изделия и условиям, при которых оно должно осуществляться;
порядок подготовки изделия для транспортирования различными видами транспорта;
способы крепления изделия для транспортирования его различными видами транспорта с приведением необходимых схем крепления;
порядок погрузки и выгрузки изделия и меры предосторожности.

Одновременно в разделе приводят транспортные характеристики изделия (масса, габаритные размеры, положение центра тяжести и т. п.), а также схему изделия применительно к расположению его на транспортном средстве с указанием основных размеров изделия. При необходимости указывают сведения по буксированию изделия и эвакуации

Часть «Утилизация» содержит:

  • меры безопасности;
  • сведения и проводимые мероприятия по подготовке и отправке изделия на утилизацию;
  • перечень утилизируемых составных частей (расчетный);
  • перечень утилизируемых составных частей, выявляемых по результатам текущего ремонта, технического обслуживания и хранения (при необходимости);
  • методы утилизации, если изделие представляет опасность для жизни, здоровья людей и окружающей среды после окончания срока службы (эксплуатации).
  • application guide
  • engineering instruction
  • guide to operations
  • handling manual
  • instruction book
  • maintenance guide
  • maintenance manual
  • operating guide
  • operating instructions manual
  • operating manual
  • operations manual
  • operator's manual
  • operators manual
  • performance manual
  • service instruction
  • service manual
  • user handbook
  • user manual
  • working instruction
См. также в других словарях:

operations manual — UK US noun [C] MANAGEMENT, PRODUCTION > a document that describes in detail the processes and systems that a company uses to produce its goods and provide its services: »A successful restaurant should have a simple menu, a solid marketing plan… … Financial and business terms

Postal Operations Manual — (POM) This directive details the internal operations of post offices, including retail and customer service; collection and delivery service; mail processing and transportation; fleet management; and special services and supplemental mail… … Glossary of postal terms

manual — A directive that contains USPS policy. The former Postal Service Manual was reissued into these six subject manuals: Administrative Support Manual (ASM); Domestic Mail Manual (DMM); Employee and Labor Relations Manual (ELM); Financial Management… … Glossary of postal terms

manual — ? I. manual man?u?al 1 [?m?nju?l] adjective 1. using your hands and your physical strength or abilities, rather than your mind: • He did all kinds of manual work. • A shortage of manual labor (= people who do manual work ) is keeping wages and… … Financial and business terms

Operations support systems — (also called Operational Support Systems or OSS) are computer systems used by telecommunications service providers. The term OSS most frequently describes network systems dealing with the telecom network itself, supporting processes such as… … Wikipedia

Operations support system — Operations support systems (also called operational support systems or OSS) are computer systems used by telecommunications service providers. The term OSS most frequently describes network systems dealing with the telecom network itself,… … Wikipedia

Manual Career & Technical Center — Location Main Campus 1215 East Truman Road Kansas City, Missouri 64106 East Campus 1924 Van Brunt Boulevard Kansas City, Missouri 64127 United States Information Type Public Grades … Wikipedia

Operations Specialist (US Navy) — Operations Specialist Rating insignia Issued by: United States Navy United States Coast Guard Type Enlisted rating Abbreviation … Wikipedia

manual — <>I.< > noun ADJECTIVE ? how to (esp. AmE), instruction, instructional (esp. AmE), training ? advice, self help ? operator s (AmE) … Collocations dictionary

Operations room — Plan position indicator (PPI) display showing polar display and radar sweep. A real radar display would show hard terrain features and look recognizably map like, and from the sea, match well with land features of local nautical charts matching… … Wikipedia

Manual on Uniform Traffic Control Devices — Interstate highway Une bretelle d acces au centre ville de Chicago. Une Interstate highway est litteralement une « grande route inter Etats » aux Etats Unis, on pourrait plutot traduire ce terme par « autoroute inter Etats ».… … Wikipedia en Francais

  • Use Your Head: How to Unleash the Power of Your Mind. Tony Buzan. The chances are that we are only using about 1% of the power of our brain. Just imagine the amazing results if we could unlock just a fraction of the power of the remaining 99%. With this… Подробнее Купить за 1871 руб
  • Manual of Field Operations. Jervis-White-Jervis Henry. Эта книга будет изготовлена в соответствии с Вашим заказом по технологии Print-on-Demand. Книга представляет собой репринтное издание. Несмотря на то, что была проведена серьезная работа по… Подробнее Купить за 952 руб
  • Manual of the Minor Gynecological Operations. Croom John Halliday. Эта книга будет изготовлена в соответствии с Вашим заказом по технологии Print-on-Demand. Книга представляет собой репринтное издание. Несмотря на то, что была проведена серьезная работа по… Подробнее Купить за 950 руб
Другие книги по запросу «Operations Manual» >>