Руководства, Инструкции, Бланки

перевод инструкции терморегулятора зл 7801а на русский язык img-1

перевод инструкции терморегулятора зл 7801а на русский язык

Категория: Инструкции

Описание

Переводчик с латинского на русский онлайн

Перевод с латинского на русский

Миссия онлайн переводчика m-translate.com в том, чтобы все языки стали более понятными, способы получения онлайн перевода - простыми и легкими. Чтобы каждый человек мог перевести текст на любой язык за считанные минуты, с любого портативного устройства. Мы будем очень рады "стереть" сложности перевода немецкого, французского, испанского, английского, китайского, арабского и других языков. Станем понимать друг друга лучше!

Быть лучшим мобильным переводчиком для нас означает:
- знать предпочтения наших пользователей и работать для них
- искать совершенство в деталях и постоянно развивать направление онлайн перевода
- использовать финансовую составляющую, как средство, но ни как само цель
- создать «звездную команду», «делая ставку» на таланты

Помимо миссии и видения, есть еще одна важная причина, почему мы этим занимаемся направлением онлайн перевода. Мы называем ее «первопричина» - это наше желание помогать детям, которые стали жертвами войны, тяжело заболели, стали сиротами и не получили должной социальной защиты.
Каждый 2-3 месяца мы выделяем около 10% нашей прибыли на то, чтобы помочь им. Считаем это нашей социальной ответственностью! Всем составом сотрудников едим к ним, покупаем еду, книги, игрушки, все что нужно. Разговариваем, наставляем, заботимся.

Если у Вас есть хоть небольшая возможность помочь - присоединяйтесь! Получите +1 к карме ;)

Здесь - можно осуществить перевод (не забудьте указать ваш e-mail, чтобы мы смогли отправить вам фотоотчет). Будьте щедры, ведь на каждом из нас лежит ответственность за происходящее!

Видео

Другие статьи

Инструкция и демонстрация терморегулятора ЛилиТеч ЗЛ-7801А новое видео на Главное-Видео

Инструкция и демонстрация терморегулятора ЛилиТеч ЗЛ-7801А

Подробный обзор и пример подключения терморегулятора 7801. В обзоре Вы увидите настройки и функции и пример подключения.\nЧто он умеет: управлять температурой, влажностью, включать устройства по таймеру времени.\n\nУзнать подробнее и купить можно тут: применения:\n- контроль микроклимата,\n- для инкубаторов,\n- для террариумов,\n- для теплиц и гроубоксов,\n- для оранжерей и зимних садов,\n- контроль и измерение температуры и влажности,\n- управление устройствами по реле времени.\n\nПолный каталог всех терморегуляторов для покупки: и запчасти для сборки самодельных инкубаторов: каталог всех инкубаторов:\n полезных статей о инкубаторах и выводе домашней птицы: сайт: группа ВКонтакте про фермерство: Подробный обзор #терморегулятора #LilyTech #демонстрация #Инструкция #и #ZL-7801A

    ???
  • Терморегулятор LILYTECH ZL-7801С (темп влажность)

    Терморегулятор LILYTECH ZL-7801С (темп + влажность)

    Терморегулятор цифровой с влажностью 7801А – уникальный контроллер.

    Позволяет контролировать одновременно и температуру и влажность.

    А так же имеет настраиваемый таймер, который может быть применен по вашему усмотрению (от переворота яиц в инкубаторе, до проветривания теплицы или хранилища, полива и т.д.).

    При этом высокая точность и быстродействие обеспечивается современной электроникой и быстрым датчиком.

    Он может работать как в режимах нагрева или охлаждения, так и в режимах увлажнения или осушения. с предупреждением выпадения росы!

    Одновременный контроль и управление температурой и влажностью с высокой точностью;

    Работает в режимах: Нагрев или Охлаждение;

    Работает в режимах: Увлажнение или Осушение;

    Дополнительная функция таймера на отдельном канале, для управления проветриванием, поливом, переворотом яиц в инкубаторе или любой другой пользовательской задачи;

    Новый сверхбыстрый и точный сенсор серии SHT10;

    Контроль выпадения росы;

    птицеводство и животноводство (инкубаторы для яиц, брудеры, птичники, зимнее хранение улиев, разные фермерские задачи);

    садоводство (обогрев / охлаждение и поддержание микроклимата в теплицах, идеален для гроубоксов и гидропонных установок, поддержит заданный режим хранения продуктов, офощей, может использоваться для сушильных установок);

    морозильные камеры, холодное или сухое хранение (погреба и пр.)

    бытовые нужды: создание микроклимата в террариумах, зимних садах и вегетариях или просто поддержание комфортных условий в помещении где Вам нужно;

    Параметры и характеристики:

    • Диапазон установки температуры: -20 - +60 ?;
    • Диапазон установки влажности: 5% - 95%;
    • Рабочая температура: -20 - +60 ?;
    • Влажность при работе: 10 - 90% (без конденсата);
    • Водостойкость: IP65 (передняя панель);
    • Питание: 185 - 245 В, 50 Гц;
    • Ток нагрузки: 5 реле по 5А, 250 В переменного тока (резистивное питание);
    • Габариты: 78х35х71 мм;
    • Точность датчика и настроек: ±0,1С \ ±1 % RH;
    • Датчик: 2в1, сенсор SHT10, длина провода 1.5 метра;
    • Размер вырезки под установку: 71х29 мм.;


    Комплектация. терморегулятор, датчик температуры и влажности SHT10, инструкция.

    Если вы желаете реализовать дополнительную функцию принудительного поворота лотком яиц с ручным управлением с остановкой в нужный момент - то вам поможет вот эта схема: (данная схема подойдет для всех подобных терморегуляторов, и все что вам понадобится - это трехпозиционный тумблер.)

    Подключение терморегулятора

    Перевод инструкции по эксплуатации

    Перевод инструкций Перевод инструкции.

    1800 знаков с пробелами.

    Масштабы объемов и разнообразие современной техники, задействованной в экспортно-импортных операциях, измеряется цифрами с десятками нулей. Высокие технологии непрерывно делают ее совершеннее и сложнее, и зачастую только безупречный перевод инструкции по эксплуатации помогает безошибочно и быстро разобраться в деталях и нюансах использования того или иного оборудования.

    Специфика этой разновидности технического перевода скрывает в себе и другой, более важный аспект: результатом ошибки, допущенной переводчиком, может стать не только поломка дорогостоящего аппарата, но, увы — и человеческая жизнь, если речь идет об электротехнике, лекарствах или отдельных видах производственного оборудования. Именно поэтому точность перевода инструкции — непреложный императив для всей профессиональной команды специалистов, на которую возложена данная задача.

    Сегодня любой импортируемый товар, поступающий на прилавки магазинов, сопровождает русский перевод инструкции по его применению.

    Электротехника, косметика, лекарства, бытовая химия, телеаппаратура — продукты абсолютно различного назначения. Очевидно, что и специалист, осуществляющий перевод руководства по пользованию, должен досконально разбираться собственно в предмете производства: знать специфику самой отрасли, характерные особенности изготовления, иметь представление о принципиальных и непринципиальных технологических и иных различиях аналогичных продуктов, знать свойства компонентов, его составляющих (если, например, речь идет о фармакологии или химии), и многое другое.

    При переводе инструкции немаловажен учет и возможного регионального сегментирования при декодировании текста: например, тот или иной ингредиент в разных странах может называться по-разному, и важно с учетом традиций обозначения, правил и норм, требующих от переводчика не только точности, но и единообразия, выполнить перевод, который будет единственно верным.

    Зачастую инструкции, написанные на исходном тексте, изобилуют массой аббревиатур — исходя из тематики и специфики продукции опытный специалист практически сразу определит и правильно расшифрует любую, тем более, что многие из них (например, из сферы морского судоходства) являются общепринятыми на международном уровне.

    Одно из важнейших требований, предъявляемых к специалисту-переводчику — максимально возможное сохранение в переводе инструкции не только «буквы», но и идентичной структуры документа — с таблицами, изображениями, графиками, схемами. Вместе с тем, важно выполнить абсолютно точный перевод всего сегмента текста, касающегося единиц измерения, которые приняты в той или иной стране-экспортере, что неизменно связано с точностью расчетов.

    Вывод, который следует сделать из всего вышесказанного — вполне очевиден: перевод инструкции — один из наиболее ответственных видов перевода, требующий от специалиста исчерпывающих знаний не только лингвистического характера, но и узкоотраслевого профиля, знаний объекта перевода и его специфики. Точность, логичность, лаконизм, единообразие и однозначность лексических значений станут результатом профессиональной работы специалиста над этим важным и необходимым документом.

    Перевести инструкцию Вы можете у нас со скидкой - 20 % до конца лета.

    Перевод инструкций с немецкого языка

    Перевод инструкций

    Статистика бюро немецких переводов «Блиц» свидетельствует, что самым востребованным специалистом в нашей компании является технический переводчик с немецкого на русский.

    Заказывают переводы мануалов и руководств, стандартов и спецификаций, технических паспортов и чертежей. Львиная доля заказов приходится на перевод инструкций. По установке, эксплуатации, ремонту, ТО, технике безопасности. Причем, мало когда речь идет о кофемолках и пароварках — заказчиков больше интересуют инструкции к высокотехнологичному промышленному электрооборудованию.

    И сотрудники Бюро «Блиц» справляются с поставленными задачами. Они:

    • отлично знают язык и легко переводят даже сложные термины;
    • обладают навыками верстки, форматирования и не пасуют перед графическими материалами: чертежами и диаграммами, блок-схемами и иллюстрациями.

    Обращайтесь! Помогут и вам!

    Напишите по электронной почте

    Позвоните, и вас проконсультируют

    Мы свяжемся с вами в течение 10 минут

    Как заказать перевод

    отправить заявку на расчет цены с прикрепленной копией материала для перевода (по e-mail zakaz@german-russian.ru или через форму обратной связи

    для согласования с вами свяжется менеджер бюро.

    через банк, сервисы для электронных валют, живыми деньгами.

    по почте, лично или с помощью курьера.

    Во многих случаях инструкцию сложно переводить не из-за блок-схем или диаграмм. Переводчик немецко-русских текстов «боится» объемов: некоторые инструкции насчитывают сотни, а то и тысячи страниц. Одному человеку пришлось бы работать над ними месяцами. Мы не можем заставлять заказчика ждать так долго. Потому в таких ситуациях формируем команду и оперативно перерабатываем-переводим любой объем. Стилистическое единство текста обеспечивает редактор.

    Ишимов Антон, специалист по переводу инструкций

    Бюро переводов «Блиц» предоставляет услуги технического перевода инструкций и руководств по эксплуатации. Переводим любые виды материалов, в том числе аудио- и видеоинструкции.