Руководства, Инструкции, Бланки

как писать резюме на английском языке образец img-1

как писать резюме на английском языке образец

Категория: Бланки/Образцы

Описание

Как писать резюме на английском

Сегодня мне хотелось бы поговорить о теме, которая, я думаю, беспокоит многих современных профессионалов – написание резюме на английском. За время работы в зарубежных компаниях, учёбы на степень МБА в Durham University и общения с зарубежными рекрутерами, я накопил большое количество интересного материала, которым спешу с вами поделиться. Я буду приводить конкретные советы и по возможности сопровождать их примерами на английском языке. В конце статьи вы найдёте полезные для написания резюме на английском языке фразы.

Начнём с основ. Резюме, оно же CV (лат. curriculum vitae ) – является главным документом при приёме на работу в любой стране мира. На западе, да и у нас в крупных фирмах, считается хорошим тоном приложить к резюме (CV) так называемое сопроводительное письмо (covering letter) (естественно и то, и другое должно быть написано на английском). В сопроводительном письме следует рассказать почему вы хотите работать именно в этой компании, и почему взять должны вас, а не того парня.

Понимание того, как именно нужно писать и структурировать своё резюме на английском для зарубежной фирмы, приходит после того как осознаёшь одну простую вещь: опытные рекрутеры тратят в среднем 10-30 секунд на просмотр одного CV. Отсюда сразу следует, что не следует описывать весь ваш предыдущий опыт во всех подробностях, если это будет занимать больше одного листа A4. Как правило, всегда можно «пожертвовать» подробным описанием работ и должностей, не имеющих непосредственного отношения к вакансии, на которую вы подаёте.

Посудите сами, зачем сотруднику по подбору персонала знать, что вы подрабатывали продавцом, если вакансия звучит, как IT-специалист. Вот если как продавец вы использовали IT-навыки, например, вели отчётность в MS Excel, да ещё использовали макросы – это стоит указать. Интересно, есть такие продавцы в природе?

Совет №1. Резюме должно умещаться на один лист A4 (2 страницы).

Спешу вас обрадовать, субъективно уложить резюме на A4 на английском проще, чем на русском. По большей части от того, что английский язык в принципе «компактней» русского.

Совсем недавно, я разговаривал со своим испанским другом, который является профессиональным рекрутером. Он рассказал мне, что самыми понятными для сотрудника отдела персонала являются стандартные резюме со стандартными фразами, должностями, с понятным предыдущим опытом соискателя.

Обязательно просмотрите несколько примеров резюме на вашу должность. Обращайте внимание на однотипные фразы и шаблоны. Перефразируйте их и используйте. Это не значит, что надо быть скучным и копировать чужие фразы, главное соблюдать принцип: CV должно быть понятно рекрутеру. Мне кажется, что в резюме на английском это сделать проще, чем на русском.

Совет №2. Резюме должно быть понятным и до определённой степени стандартным.

Есть и стандартные фразы, которые должны присутствовать в CV, но которые у всех кандидатов будут практически идентичны, такие как:

  • Strong documentation skills
  • Competent user of MS Office and financial software packages
  • Excellent verbal and written communication skills
  • Ability to learn quickly and take on new responsibilities

Прочие полезные фразы: assertiveness, initiative, leadership, strong work ethic, team focus,strategic and creative thinking, strong quantitative/analytical skills, attention to detail and client focus, a track record of superior performance in professional activies.

Не нужно стесняться данных фраз, но и не следует использовать их без меры. Ведь по сути это только общие фразы, а работодатель любит конкретику. Покажите, что обладаете необходимым для вашей должности/индустрии набором навыков, но не больше. Гораздо лучше указать на свои достижения в работе и жизни. Во многих случаях фраза: Won several sport and professional competitions скажет работодателю больше, чем стандартное: Always achieve my targets .

Совет №3. Используйте стандартные, понятные фразы, но в меру.

Данные принципы некоторой стандартизации резюме, пригодятся не только для написания резюме на английском, но и для написания CV для работы в российских компаниях. Но, я бы сказал, что эффект будет ниже. Профессионально написанные резюме отечественные рекрутеры встречают реже их зарубежных коллег, и относятся к неказистым «произведениям» более лояльно.

Однозначным плюсом любого резюме будет предыдущая работа в одной из известных companies (даже на самой начальной позиции и совсем недолго). Даже если вы не работали в такой компании, но ваша фирма каким-то образом сотрудничала с ней и вы принимали в этом участие, можете смело указывать это. Например: Maintained relationships with key clients (such as Beeline, MTS), assisted them in … Известные имена наверняка привлекут внимание работодателя.

Здесь нужно понимать, что на западе понятие строить карьеру (to make a career) совсем не ново. Многие молодые специалисты, выпускники предпочитают побыть безработными какое-то время, но устроиться на начальную позицию в известную компанию. Потом это очень сильно облегчает жизнь. Никому не надо объяснять, где вы работали и что это за фирма, если это были, например: Unilever, Procter&Gamble, Vodafone, Philips, Marks&Spenser. Если вы приступили к строительству своей карьеры не в 16 лет, а несколько позже, постарайтесь найти в ней яркие моменты и громкие имена.

Совет №4. Упоминайте всем известные компании, где это уместно.

Что делать, если вы хотите написать понятное для рекрутеров резюме, но не можете найти примеров резюме в интернете или не доверяете, найденным примерам. В такой ситуации можно действовать от противного. Просмотрите несколько аналогичных вакансий от известных компаний и возьмите из них понравившиеся вам формулировки.

Возьмём вакансию инвестиционного аналитика на летнюю стажировку от Willis Group.
Job Title: Investment Banking Summer Analyst (Internship)
Job Function: Analytics

То, что нам нужно, как правило, всегда находится в конце вакансии. Это описание обязанностей (Position Overview ) и требования к кандидату (Qualifications ). Именно из этих секций можно брать шаблонные фразы для своего резюме. Из нашего примера можно было бы взять:

Position Overview
Perform financial analyses
Conduct comprehensive research
Prepare presentations

Всё это легко превращается в:
Performed various financial analyses
Conducted comprehensive research on a regular basis
Prepared presentations for stakeholders

Совет №5. Изучите похожие вакансии на английском языке – это поможет вам приобрести знание нужного вокабуляра и даст понимание того, что хотят видеть работодатели в кандидате.

Так же следует отметить, что заграничные компании в 90% случаев отдадут предпочтение узкоспециализированному специалисту (конечно, если это не top managerial position), а не работнику широкого профиля.

И это можно понять. Человек, который 5 лет занимался одной и той же деятельность с большей вероятностью обладает большими знаниями и опытом, чем человек, который за те же 5 лет успел сменить 2-3 отрасли и направления работы.

Повторюсь, это не относится к вакансиям на руководящие должности, так как раз широта опыта часто приветствуется. О чём всё это должно сказать нам? О том, что нам пригодится следующий совет.

Совет №6. Старайтесь максимально «подогнать» свой предыдущий опыт под позицию, на которую вы подаёте.

Во-первых, это значит, что не стоит рассылать одно и то же CV на вакансии Managerial Accountant и Business Consultant .

А, во-вторых, это означает, что если вы подаёте резюме на вакансию менеджера, а за последние несколько лет успели поработать экономистом. Постарайтесь найти в работе экономиста что-то имеющее отношение к менеджменту и обязательно выделите это в своём CV. Например, вы можете написать: Managed the process of monthly reporting .

Если желаемый работодатель достаточно крупная и известная компания, то можно постараться отразить в своём резюме вещи, которые по вашему мнению могут привлечь данную компанию. Т.е. если это компания, которая очень ценит аналитические способности в сотрудниках, нужно постараться и подчеркнуть ваши аналитические навыки. Откуда взять такую информацию? Например, из форумов. Многие соискатели работы охотно делятся подобной информацией.

Существуют и другие источники. Компания Vault достаточно регулярно обновляет свой документ Euro Consulting, где описаны основные игроки на консалтинговом рынке Европы глазами работников и с точки зрения устройства на работу. Можно узнать, что любят в кандидатах те или иные consulting firms, какова атмосфера в коллективе и многое другое. Пару лет назад этот документ можно было найти в свободном доступе в интернете. Правда, вся информация в нём на английском языке.

Совет №7. Резюме должно быть адаптировано для конкретного работодателя (по-английски tailored).

А теперь немного о стиле вашего CV.

Западные фирмы очень любят, когда кандидат в своём резюме не просто описывает свои обязанности, а указывает, чего он достиг на той или иной должности. Запомните, работодатель любит конкретные цифры и достижения. Если вы можете их предоставить, обязательно делайте это.

Здесь могут помочь фразы:

  • Identified potential business opportunities and … - Обнаружил возможности для развития бизнеса и…
  • Increased revenue by XX% - Увеличил выручку на ХХ%
  • Exceeded Goals by 20% - Перевыполнил цели на 20%
  • Decreased costs by $10 Million – Снизил издержки на 10 миллионов
  • Lead the team ranked #1 – Был лидером команды, занявшей первое место/которая была первой
  • Exceeded expectations / Continuously over-achieved – Превзошёл ожидания / Постоянно перевыполнял…
  • Improved productivity – Улучшил производительность
  • Substantially/successfully improved – Значительно/успешно улучшил
  • As a result of my work … - В результате моей работы…

Совет №8. Старайтесь не просто описывать свои предыдущие обязанности, а подчёркивать достижения.

Также, не пишите от первого лица, т.е. старайтесь избегать фраз, начинающихся с I. Лучше сказать achieved substantial growth of revenues. чем I achieved substantial growth of revenues. Всем и так понятно, что в своём резюме вы рассказываете о себе пусть и на английском.

Совет №9. Не пишите от первого лица.

Кстати, достойной замены иностранному слову recruiter (т.е. специалист по подбору персонала) я в русском языке не нашёл. На английском хорошо звучит recruiter. а вот наши работник отдела кадров и специалист по подбору персонала мне кажутся слишком длинными. Может у вас будут хорошие идеи на этот счёт.

Остались вопросы? Нужна помощь в составлении грамотного привлекательного резюме на английском? Наши опытные преподаватели будут рады помочь Вам!

Полезные фразы, которые можно включить в резюме на английском:

  • results-driven, logical and methodical approach to achieving objectives
  • methodical and rigorous approach to achieving tasks and objectives
  • determined and decisive; use initiative to develop effective solutions to problems
  • reliable and dependable - high personal standards
  • entrepreneurial and pro-active - strong drive and keen business mind
  • identify and develop opportunities;
  • innovate and make things happen
  • good strategic appreciation and vision; able to build and implement sophisticated plans
  • strives for quality and applies process and discipline towards optimising performance
  • methodical approach to planning and organising
  • good time-manager
  • excellent interpersonal skills - good communicator, leadership, high integrity
  • good interpersonal skills - works well with others, motivates and encourages
  • strong planning, organising and monitoring abilities - an efficient time-manager
  • self-driven and self-reliant - set aims and targets and lead by example
  • high integrity, diligent and conscientious - reliable and dependable
  • seek new responsibilities irrespective of reward and recognition
  • decisive and results-driven; creative problem-solver
  • good starter - enthusiastic in finding openings and opportunities
  • creative and entrepreneurial networker - effective project coordinator
  • reliable and dependable in meeting objectives - hard-working
  • seeks and finds solutions to challenges - exceptionally positive attitude
  • well-organised; good planner; good time-manager
  • solid approach to achieving tasks and objectives; determined and decisive
  • energetic and physically very fit; quick to respond to opportunities and problems
  • active and dynamic approach to work and getting things done
  • financially astute - conversant with accounting systems and principles
  • tactical, strategic and proactive - anticipate and take initiative
  • systematic and logical - develop and use effective processes
  • critical thinker - strong analytical skills; accurate and probing
  • good researcher - creative and methodical - probing and resourceful
  • facilitative project manager; develops and enables group buy-in
  • completer-finisher; checks and follows up - immaculate record-keeper
  • team-player - loyal and determined
  • technically competent/qualified [state discipline or area, to whatever standard or level]
  • task-oriented - commercially experienced and aware
  • excellent inter-personal and communications skills
  • sound planning and organizational capabilities
  • results oriented - focused on productive and high-yield activities
  • emotionally mature - calming and positive temperament - compassionate and caring
  • sensitive and patient interpersonal and communication skills
  • high integrity and honesty; ethical and socially aware
  • energetic and positive outlook, which often inspires others
  • calm, reliable and dependable in meeting objectives - logical and numerate

Прочая активность, которую можно включить в резюме (обычно при недостатке основного опыта):

  • voluntary work
  • fund-raising
  • grants and funding applications
  • committee membership of societies and clubs
  • organising things - at school, college, university, local community
  • running a part-time business
  • teaching and helping people
  • caring for people
  • creating things - art, writing, photography, sculpture, etc
  • languages
  • sports and fitness
  • organising events
  • entertaining and performing

ЕГЭ по английскому. Эссе. Без особых прикрас можно сказать, что в экзамене ЕГЭ по английскому языку эссе является наиболее трудной задачей.

Что сдавать: IELTS или TOEFL? Выбор между экзаменами IELTS и TOEFL – как сделать правильный выбор На настоящий момент существует большой выбор.

Полезные фразы на английском: приветствие, прощание, знакомство, вежливость Хотите улучшить свой разговорный английский? Тогда Вам точно не обойтись без повторения самых.

Интересные уроки английского языка Интересные, увлекательные, зажигательные уроки, где вы. Преподаватели бьются об заклад, что их уроки английского языка чрезвычайно интенсивны и.

Сколько учить язык? «Скажите сразу: сколько я должен учить язык, чтобы всё знать?!» Очень многие, приходя к репетитору, хотят знать, сколько им.

9 типичных ошибок на экзамене по английскому языку IELTS Это сложно понять сразу, но успех на экзамене по английскому языку IELTS.

Интересные факты об английском языке Английский язык и культура прочно и надолго вошли в нашу жизнь и, кажется, мы уже знаем.

IELTS - International English Language Testing System Общая информация: IELTS (International English Language Testing System - международная система тестирования по английскому языку).

Полезные фразы на английском: как спросить, показать дорогу Хотите улучшить свой разговорный английский? Тогда вам точно не обойтись без повторения самых.

Словарные карточки для изучения английских слов Карточки для изучения английского языка представляют собой небольшие листочки, на которых с одной стороны написано.

Tell, Say, Speak, Talk - разница Один из самых сложных моментов изучения любого языка — это применение словосочетаний, или, как это.

Полезные фразы на английском: здоровый образ жизни Здоровый образ жизни это не только спорт, но и питание, распорядок дня. Мы собрали.

Полезные фразы на английском: хобби, увлечения Хотите улучшить свой разговорный английский? Тогда вам точно не обойтись без повторения самых распространённых фраз.

Полезные фразы на английском: путешествие (средний, высокий уровень) Хотите улучшить свой разговорный английский? Тогда вам обязательно нужно выучить фразы, которые помогут.

TOEFL iBT - Test of English as a Foreign Language (iBT) Общая информация: TOEFL iBT полностью звучит как Test of English as.

Как лучше учить английский: по скайпу или в виртуальном классе? «Какая же между этими понятиями разница?» - спросите Вы. Ведь многие.

Как избежать ошибок в английском языке Мечта каждого человека, изучающего английский язык – выучить его так, чтобы говорить без ошибок. В.

Как эффективно учить английский язык? Для того, чтобы быстрее и эффективнее учить язык, приходится прибегать к некоторым хитростям. Конечно, самому за.

Другие статьи

Электронная книга: Денис Шевчук

Электронная книга: Денис Шевчук «Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)»

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.

Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.

Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.

Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Издательство: "Денис Шевчук"

Шевчук Денис - Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец), Читать онлайн, Скачать книгу бес

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Почти все из нас любят получать письма, но редко кто любит отвечать на них, тем более, если письмо надо написать на иностранном языке. Письма, однако, жизненно необходимы. Они дают нам возможность обрести новых друзей и не порывать связей со старыми.

Данная книга представляет собой собрание образцов обычных, повседневных писем на английском языке, точнее, на его современном американском варианте. Каждое письмо дается с переводом на русский язык.

Потребность в такого рода пособии несомненна, особенно в связи с теми кардинальными изменениями в общественной жизни, которые произошли в нашей стране за последние годы. Переписка с иностранцами стала обыденным, естественным делом для многих.

С другой стороны, известно, как трудно бывает написать даже простое письмо на иностранном языке, несмотря на более или менее длительное изучение языка в школе и в институте. Письма – это особый жанр, требующий довольно хорошего знания того языка, на котором они пишутся.

В большинстве своем приводимые письма – это, естественно, письма русских к англоязычным корреспондентам. Однако иногда приводятся н письма иностранцев к русским, с тем чтобы предоставить читателю возможность научиться правильно читать письма, написанные на английском языке.

Итак, перед вами книга писем на английском языке на многие обыденные, житейские темы, или, как сказано в заглавии, «на все случаи жизни».

Вовсе не обязательно копировать слово в слово то или иное письмо этой книги. Можно и нужно что-то переделывать, что-то опускать. Тем не менее образцы, приведенные здесь, во многом помогут вам составить письмо практически для любой ситуации.

Книга состоит из трех частей.

Первая часть, Введение, посвящена этикету написания письма. В ней даны необходимые правила составления писем на английском языке, а также некоторые правила английской пунктуации и орфографии.

Вторая часть книги включает непосредственно образцы английских писем с переводом на русский язык.

Третья часть. Приложение, носит справочный характер и состоит из различного рода дополнительных материалов, которые так или иначе пригодятся вам при написании писем.

Итак, желаем удачи!

Письма, которые вы пишете, – это ваше лицо, ваша визитная карточка, которая может рассказать получателю очень и очень многое о вас. Именно поэтому необходимо с самого начала сказать, что не должно существовать писем, на которые не стоило бы затрачивать время и энергию, которые писались бы, как говорится, спустя рукава, небрежно, лишь бы что-нибудь написать.

По-видимому, нет особой нужды говорить о том, что красивое, аккуратно оформленное письмо производит благоприятное впечатление, а неаккуратное или плохо исполненное имеет противоположный, отрицательный эффект. У читающего ваше письмо моментально формируется в сознании образ пишущего и соответственно отношение к нему. В ваших интересах, чтобы форма и содержание письма способствовали тому, чтобы о вас сложилось благоприятное, положительное впечатление.

Личные письма, точнее письма родственникам или близким, могут быть написаны и часто пишутся от руки. Однако письма малознакомым людям и, уж конечно, официальные письма должны печататься на компьютере или на машинке. Естественно, надо стараться делать это на хорошей, качественной бумаге, если, конечно, у вас нет своего личного бланка, что в настоящее время не такая уж редкость даже в России.

Как и всякое творение человеческого разума, письмо имеет соответствующую структуру, включающую определенные части. В деловом, официальном письме их больше. В личном, неофициальном письме – меньше. Данная книга посвящена в основном неофициальным письмам на английском языке, поэтому мы остановимся именно на их структуре.

В общем и наиболее полном виде структура неофициального письма на английском языке может быть представлена следующим образом:

1. Адрес отправителя (sender's address).

3. Адрес получателя (inside address).

4. Обращение (salutation).

5. Зачин, или первая фраза (opening sentence).

6. Текст письма (body of the letter).

7. Заключительная фраза (closing sentence).

8. Заключительная формула вежливости (complimentary close).

9. Подпись отправителя (signature).

10. Постскриптум, т.е. приписка к оконченному письму (P.S. или Postscript).

Конечно, в каждом письме вовсе не обязательно должны присутствовать все без исключения перечисленные выше 10 частей. Некоторые из них можно опустить. Тем не менее основные или, по усмотрению отправителя, самые важные части должны присутствовать в каждом письме, ибо они являются необходимыми элементами английского письменного этикета.

Расположение на странице стандартного размера указанных выше частей письма можно представить в виде схемы.

Наполним приведенную выше схему неким содержанием.

1. Имя/ фамилия отправителя, номер

квартиры/ дома, название улицы,

город, штат/ район, почтовый

индекс и страна отправителя

2. Месяц, число, год

3. Имя/ фамилия получателя, номер

квартиры/ дома, название улицы, город,

штат/ район, почтовый индекс и

5. Я давно хотел тебе написать, но все не было времени.

7. Итак, жду твоего ответа и желаю всего самого наилучшего.

10. P. S. Да, забыл тебе сказать, что вчера встретил Веру.

После того как мы установили общую структуру и форму письма, перейдем к краткому описанию его отдельных частей.

Как видно из схемы, адрес отправителя в английском письме пишется в правом верхнем углу страницы, хотя часто его можно видеть и в левом верхнем углу.

Специально подчеркнем, что (в отличие от русского) в английском письме номер дома в адресе ставится перед названием улицы, а название города – после названия улицы. Между номером дома и названием улицы запятая не ставится. Например:

25 North Road, Apt. 5 5 Green Street. Apt. 3

London W2 4RH Ann Arbor48104

England Michigan USA

До последнего времени было принято оканчивать каждую строчку адреса запятой, а весь адрес точкой. В настоящее время эта практика несколько устарела и адрес пишется без запятых в конце строчек и без точки в конце.

Дата отправления чаще всего указывается в правом верхнем углу, сразу же под адресом отправителя (если он есть).

Существует несколько вариантов написания даты:

September 7, 1996

September 7th, 1996

7 September, 1996

7th September, 1996

Первый вариант в настоящее время наиболее употребителен.

В дате не ставятся ни предлоги, ни определенный артикль (за исключением официальных писем и деловых документов). После даты точка, как правило, опускается.

Думается, нелишним будет напомнить и об особенностях написания окончаний порядковых числительных в английском языке.

1 st, 21 st, 31 st – first 'первый'

2nd, 22nd – second 'второй'

3rd, 23rd – third 'третий'

Во всех остальных случаях порядковые числительные имеют окончание th: 5th, 11th, 17th, 24th, 30th. Однако, как правило, при обозначении даты в письме эти окончания в настоящее время не употребляются.

Названия месяцев часто пишутся сокращенно:

January – Jan. May – May, September – Sept.,

February – Feb. June – Jun. October – Oct.,

April – Apr, August – Aug./ Ag. November – Nov.,

March – Mar. July – Jul. December – Dec.